"peuvent utiliser" - Traduction Français en Arabe

    • أن تستخدم
        
    • يجوز استخدام
        
    • أن يستخدموا
        
    • بوسعهم استخدام
        
    • يمكن أن تستخدمها
        
    • وقد تستخدم
        
    • يمكنهم استخدام
        
    • أن يستفيدوا
        
    • المتحدة استخدام
        
    • تستطيع استخدام
        
    • أن تستعين
        
    • أن يستعملوا
        
    • يمكنها استخدام
        
    • يمكن أن تستخدمه
        
    • يمكن أن يستخدمها
        
    Les Etats peuvent utiliser ces entités pour promouvoir les Directives lorsqu'ils oeuvrent en association avec elles ou leur donnent des orientations. UN وبإمكان الدول، في عملها مع هذه الهيئات وحسن إدارتها لها، أن تستخدم هذه الهيئات كأدوات لتعزيز المبادئ التوجيهية.
    Les organismes de financement peuvent utiliser leur capital et d'autres fonds pour atteindre leurs objectifs. UN ويجوز لمنظمات التمويل أن تستخدم رؤوس الأموال وغيرها من الأموال لتحقيق أهدافها.
    En revanche, les organismes de financement peuvent utiliser la totalité de leur capital à des fins individuelles. UN وفي المقابل، يجوز استخدام جميع أموال منظمات التمويل لأغراض معينة.
    En d'autres termes, les professionnels de la santé peuvent utiliser les droits de l'homme pour atteindre leurs objectifs professionnels. UN وبعبارة أخرى، يمكن للمهنيين العاملين في المجال الصحي أن يستخدموا حقوق الإنسان كأداء تساعدهم في تحقيق أهدافهم المهنية.
    ii) Pourcentage de responsables (parties prenantes) bénéficiant des activités de la CESAP qui affirment qu'ils peuvent utiliser ou ont utilisé les connaissances et les compétences ainsi acquises pour négocier des accords et élaborer et mettre en œuvre des politiques commerciales UN ' 2` النسبة المئوية للمسؤولين وغيرهم من المستفيدين من أنشطة اللجنة الذين يفيدون بأن بوسعهم استخدام المعارف والمهارات للتفاوض بشأن الاتفاقات ووضع وتنفيذ السياسات التجارية أو بأنهم استخدموها
    ● des services de gestion de réseau fournis par le gouvernement ou par des associations professionnelles que les firmes individuelles peuvent utiliser pour avoir accès à des informations de caractère commercial, comme des bases de données fournissant en direct des informations sur des questions commerciales ainsi que sur des marchés et des clients potentiels; et UN خدمات الربط الشبكي التي تتيحها إما الحكومة أو الربطات التجارية، والتي يمكن أن تستخدمها فرادى الشركات من أجل الوصول إلى المعلومات المتصلة بالتجارة، مثل قواعد البيانات التي تقدم معلومات يتم الوصول إليها مباشرة على الخط بشأن القضايا المتصلة بالتجارة وكذلك بشأن اﻷسواق المحتملة والعملاء المحتملين؛
    Ainsi, les femmes mariées peuvent utiliser leur propre nom de famille et elles ne sont pas tenues d'en changer. UN وعليه، يمكن للمرأة المتزوجة أن تستخدم اسم أسرتها ولا تحتاج إلى تغييره لتحمل اسم أسرة زوجها.
    Toutes les Parties peuvent utiliser les PCB contenus dans les articles en usage conformément à la partie II de l'Annexe A de la Convention sans informer le secrétariat de ces utilisations. UN وبموجب الجزء الثاني من المرفق ألف بالاتفاقية، يجوز لجميع الأطراف أن تستخدم ثنائي الفينيل المتعدد الكلور في السلع المتداولة وذلك دون حاجة إلى إبلاغ الأمانة بهذا الاستخدام.
    Lorsque la concurrence est restreinte, les États peuvent utiliser leurs pouvoirs de réglementation afin de limiter les coûts. UN ويمكن للدول أن تستخدم صلاحياتها التنظيمية كطريقة للحد من التكاليف في الظروف التي تكون فيها المنافسة محدودة.
    À titre exceptionnel, dans les cas particuliers prévus audit chapitre, les moyens de transport sanitaire peuvent utiliser des signaux distinctifs sans arborer le signe distinctif. UN ويجوز استثناء، في الحالات الخاصة التي يشملها هذا الفصل، أن تستخدم وسائل النقل الطبي العلامات المميزة دون إبراز الشعار المميز.
    Ils ne peuvent utiliser leur arme qu'en cas de légitime défense ou de demande d'aide conformément aux lois et règlements nationaux. UN يجوز استخدام الأسلحة في حالة الدفاع عن النفس وطلب المساعدة وفقا للقوانين والقواعد الوطنية.
    Le Secrétaire général, le personnel du Secrétariat, avec l'autorisation du Secrétaire général, et les membres de la Commission juridique et technique peuvent utiliser les données et informations confidentielles uniquement dans la mesure nécessaire à l'exercice effectif de leurs attributions et fonctions. UN 3 - لا يجوز استخدام البيانات والمعلومات السرية إلا للأمين العام وموظفي الأمانة العامة، على النحو الذي يأذن به الأمين العام وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية، وبما يكون ضروريا وهاما لممارستهم لسلطاتهم ووظائفهم بفعالية.
    Le Secrétaire général, le personnel du Secrétariat, avec l'autorisation du Secrétaire général, et les membres de la Commission juridique et technique peuvent utiliser les données et informations confidentielles uniquement dans la mesure nécessaire à l'exercice effectif de leurs attributions et fonctions. UN 3 - لا يجوز استخدام البيانات والمعلومات السرية إلا للأمين العام وموظفي الأمانة العامة، على النحو الذي يأذن به الأمين العام وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية، وبما يكون ضروريا وهاما لممارستهم لسلطاتهم ووظائفهم بفعالية.
    Lorsqu'ils se rendent dans un bureau municipal ou gouvernemental de leur district d'origine, les Samis peuvent utiliser au choix le finlandais ou leur propre langue. UN وبإمكان أفراد شعب سامي، عندما يترددون على مكتب بلدي أو حكومي في إقليمهم الأصلي، أن يستخدموا حسبما شاءوا اللغة الفنلندية أو لغتهم الأصلية.
    17. Au Japon, les gardecôtes et leurs assistants peuvent utiliser des armes dans certaines limites, selon le cas d'espèce. UN 17- وفي اليابان، يجوز لخفر السواحل ومساعديهم أن يستخدموا الأسلحة في حدود ما تسمح به الحالة المعنية.
    Ils ne peuvent utiliser la religion pour brimer la liberté de conscience, pour justifier la violence, pour répandre la haine et le fanatisme ou pour saper l'autonomie du politique et du religieux. UN ولا يجوز لهم أن يستخدموا الدين لقمع حرية الضمير وتبرير العنف ونشر الكراهية والتعصب أو تقويض الفصل بين السياسة والدين.
    ii) Pourcentage de responsables et d'autres personnes bénéficiant des activités de la CESAP qui affirment qu'ils peuvent utiliser ou ont utilisé les connaissances et les compétences ainsi acquises pour négocier des accords et élaborer et mettre en œuvre des politiques commerciales UN ' 2` النسبة المئوية للمسؤولين وغيرهم من المستفيدين من أنشطة اللجنة الذين يفيدون بأن بوسعهم استخدام المعارف والمهارات للتفاوض بشأن الاتفاقات وصوغ وتنفيذ السياسات التجارية أو بأنهم استخدموها
    Ce thème est lié à la question des moyens d'action que les gouvernements peuvent utiliser pour accroître la contribution de l'IED à l'industrialisation des pays d'accueil ainsi qu'au renforcement de la compétitivité des entreprises locales. UN ويتصل هذا الموضوع بمسألة خيارات السياسات العامة التي يمكن أن تستخدمها البلدان لتعزيز تأثير الاستثمار على تصنيع الاقتصادات المضيفة وكذلك على قدرة قطاع المشاريع المحلية على المنافسة.
    Elles peuvent utiliser ces fonds pour créer des allocations en cours d'emploi ou pour renforcer les services de conseils. UN وقد تستخدم اﻷموال بدلاً من ذلك ﻹنشاء مشاريع منافع في العمل أو لتوفير مزيد من المشورة المكثفة.
    Ceux-ci ne peuvent utiliser ou cultiver ces terres, ce qui les prive de la seule possibilité qu'ils ont d'obtenir un revenu. UN فلا يمكنهم استخدام هذه الأراضي أو زراعتها وبالتالي يُحرمون من فرصتهم الوحيدة لدرّ الدخل.
    Les prestataires de soins peuvent utiliser ses résultats pour améliorer l'accès à leurs organisations. UN وبوسع مقدمي الرعاية أن يستفيدوا من نتائج هذه الدراسة للمساعدة في تحسين كيفية التعامل مع منظماتهم.
    Les États Membres et l'Organisation des Nations Unies peuvent utiliser ces moyens afin de mieux comprendre l'état de droit. UN وتستطيع كل من الدول الأعضاء والأمم المتحدة استخدام هذه الأدوات للتوصل إلى فهم أفضل لسيادة القانون.
    En outre, la cogénération facilite la durabilité, car elle permet de créer des systèmes d'énergie plus décentralisés qui peuvent utiliser en fonction de la situation concrète différents types de sources renouvelables. UN ويُعزز التوليد المشترك أيضا الاستدامة، وذلك بالسماح، حسب الحالة، بعمل نظم للطاقة أصغر حجما وأكثر لا مركزية تستطيع استخدام أنواع مختلفة من المصادر المتجددة للطاقة.
    Le PNUD a mis au point une liste de consultants approuvés que les bureaux de pays peuvent utiliser pour accélérer la rétention des experts. UN وقد أعدّ البرنامج قائمة لمستشارين مختارين يمكن للمكاتب القطرية أن تستعين بهم في التعجيل بوجود خبراء.
    Les participants qui empruntent des moyens de transport publics de Bonn au Centre de conférence international WCCB peuvent utiliser le bus ou le métro (U-Bahn). UN يمكن للمشاركين الذين يتنقَّلون في وسائل المواصلات العمومية من بون إلى مركز المؤتمرات الدولي أن يستعملوا الحافلة أو مترو الأنفاق (U-Bahn).
    Les vols de la MINUS de Kadugli à Kauda se font par hélicoptères, qui peuvent utiliser n'importe quelle piste. UN وتستخدم البعثة في رحلاتها الجوية من كادقلي إلى كاودا الطائرات العمودية التي يمكنها استخدام أي مهبط.
    Il a également été établi qu'un gel vaginal microbicide que les femmes peuvent utiliser avant un rapport hétérosexuel peut considérablement réduire le risque d'infection à VIH. UN وثبت أيضا، أن الهلام المهبلي المبيد للميكروبات الذي يمكن أن تستخدمه النساء قبل الاتصال الجنسي بين الجنسين يمكن أن يقلل بشدة خطر إصابتهن بالفيروس.
    En ce sens, les irrégularités sont des paramètres descriptifs que les experts peuvent utiliser pour étudier plus précisément les caractéristiques nationales des données sur les émissions et les activités. UN وبهذا المعنى، تعمل أوجه الشذوذ عمل بارامترات وصفية يمكن أن يستخدمها الخبراء في النظر بمزيد من التفصيل في بيانات الانبعاثات والأنشطة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus