"pharmaceutiques contenant" - Traduction Français en Arabe

    • الصيدلانية المحتوية
        
    • الصيدلانية التي تحتوي
        
    • صيدلية تحتوي
        
    • الصيدلية التي تحتوي على
        
    Dans la sous-région de l'Océanie, l'Australie a déclaré en 2006 avoir amélioré ses capacités à surveiller et contrôler la vente de préparations pharmaceutiques contenant de la pseudoéphédrine. UN وفي إطار منطقة أوقيانوسيا الفرعية، أبلغت أستراليا أنها حسَّنت في عام 2006 قدراتها على رصد ومراقبة بيع المستحضرات الصيدلانية المحتوية على السودوإيفيدرين.
    Des orateurs ont relevé certaines tendances dans le détournement de préparations pharmaceutiques contenant de la pseudoéphédrine ou de l'éphédrine et engagé la communauté internationale à prendre des mesures supplémentaires pour empêcher un tel détournement. UN وأشار عدد آخر من المتكلِّمين إلى الاتجاهات في تسريب المستحضرات الصيدلانية المحتوية على السودوإيفيدرين أو الإيفيدرين، ودعوا المجتمع الدولي إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لمنع تسريبها.
    Deux substances ayant des applications pharmaceutiques qui sont actuellement inscrites aux tableaux de la Convention de 1988, à savoir l’éphédrine et la pseudoéphédrine, sont très proches de la noréphédrine tant chimiquement que pharmacologiquement et sont placées sous contrôle au titre de la Convention depuis son entrée en vigueur. Aucun effet néfaste sur l’offre de produits pharmaceutiques contenant ces substances n’a été signalé; UN فثمة مادتان لهما تطبيقات صيدلانية ومجدولتان حاليا في اتفاقية سنة 1988، هما الإيفيدرين وشبيه الإيفيدرين، وكلاهما وثيق الصلة بالنورإفيدرين، كيميائيا وصيدلانيا، وخاضع للمراقبة بموجب اتفاقية سنة 1988 منذ البداية ولم يبلَّغ عن أي آثار معاكسة لتلك الجدولة على توافر المنتجات الصيدلانية المحتوية عليهما.
    pharmaceutiques contenant des stupéfiants ou des UN الاستخدام الرشيد للمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي
    L'abus de substances psychotropes se développait dans plusieurs pays, partiellement en raison des carences des contrôles sur les préparations pharmaceutiques contenant ces substances. UN ويتزايد تعاطي المؤثرات العقلية في عدة بلدان، ويرجع ذلك جزئيا إلى حالات النقص في مراقبة المستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على هذه المواد.
    f) L’offre de produits pharmaceutiques contenant de la noréphédrine dans le commerce de détail dépend des mesures de contrôle appliquées par les gouvernements au niveau national. UN (و) أن توافر المواد الصيدلانية المحتوية على النورإيفيدرين على مستوى البيع بالتجزئة تحدده إجراءات المراقبة التي تتخذها الحكومات على الصعيد الوطني.
    Le taux d'application élevé déclaré par les pays d'Amérique du Nord a également été confirmé par d'autres données dont dispose l'ONUDC, qui ont montré que les États-Unis et le Canada avaient réduit la vente libre de préparations pharmaceutiques contenant des précurseurs de stimulants de type amphétamine, en particulier de la pseudoéphédrine. UN كما تأكدت نسبة التنفيذ العالية الذي أبلغت عنها بلدان أمريكا الشمالية من بيانات أخرى متاحة للمكتب، أظهرت أن الولايات المتحدة وكندا قد حدتا من توافر المستحضرات الصيدلانية المحتوية على سلائف منشِّطات أمفيتامينية، أبرزها السودوإيفيدرين، التي تباع بوصفة طبية.
    42. La consommation d'opioïdes dans la région était le plus souvent liée à l'usage non médical de préparations pharmaceutiques contenant des opioïdes et selon certaines informations, elle aurait été plus faible que la moyenne mondiale. UN 42- وارتبط معظم تعاطي شبائه الأفيون في المنطقة بالاستعمال غير الطبي للمستحضرات الصيدلانية المحتوية على شبائه الأفيون، وأُفيد بأنَّ مستوياته كانت أدنى من المتوسط العالمي.
    c) Les gouvernements sont encouragés à appliquer aux préparations pharmaceutiques contenant de l'éphédrine ou de la pseudoéphédrine les mêmes mesures de contrôle que celles qui sont appliquées à ces substances en tant que matières premières. UN (ج) تُشجَّع الحكومات على أن تطبق على المستحضرات الصيدلانية المحتوية على الإيفيدرين أو السودوإيفيدرين تدابير مراقبة مماثلة للتدابير المفروضة على هاتين المادتين في حالتهما الخام.
    31. Pour relever les nouveaux défis que pose le recours à Internet pour proposer et acquérir des produits pharmaceutiques contenant des substances placées sous contrôle et leurs précurseurs, les gouvernements doivent renforcer la capacité des services de détection et de répression à enquêter sur les infractions commises au moyen d'Internet. UN 31- ومن أجل مواجهة التحديات الجديدة التي يفرضها استخدام الإنترنت للترويج للمستحضرات الصيدلانية المحتوية على مواد مراقبَة وسلائفها والحصول عليها، يتوجب على الحكومات أن تطوّر قدرات سلطات إنفاذ القوانين على التحقيق في الجرائم المرتكبة باستخدام الإنترنت.
    17. Constate que la distribution illégale sur l'Internet de produits pharmaceutiques contenant des substances placées sous contrôle international est un problème qui prend de l'ampleur et que l'utilisation non surveillée de telles substances, achetées via l'Internet par le public, et en particulier par des mineurs, constitue un grave danger posant un problème mondial de santé publique; UN " 17 - تسلّم بأن التوزيع غير القانوني للمستحضرات الصيدلانية المحتوية على مواد خاضعة للمراقبة الدولية عبر الإنترنت مشكلة تزداد تفاقما وبأن عدم مراقبة استخدام هذه المواد التي يشتريها عامة الناس، لا سيما الأحداث، عبر الإنترنت، يُمثّل خطرا جسيما على الصحة العالمية؛
    25. Constate que la distribution illégale via l'Internet de produits pharmaceutiques contenant des substances placées sous contrôle international est un problème d'une gravité croissante et que l'utilisation non surveillée de telles substances achetées par le biais de l'Internet par le grand public, et en particulier par des mineurs, constitue un risque important pour la santé publique mondiale; UN 25 - تسلّم بأن التوزيع غير القانوني للمستحضرات الصيدلانية المحتوية على مواد خاضعة للمراقبة الدولية عبر الإنترنت مشكلة تزداد تفاقما وبأن عدم مراقبة استخدام هذه المواد التي يشتريها عامة الناس، لا سيما الأحداث، عبر الإنترنت، يُمثّل خطرا جسيما على الصحة العالمية؛
    25. Constate que la distribution illégale via l'internet de produits pharmaceutiques contenant des substances placées sous contrôle international est un problème d'une gravité croissante et que l'utilisation non surveillée de telles substances achetées par le biais de l'internet par le grand public, et en particulier par des mineurs, constitue un risque important pour la santé publique mondiale ; UN 25 - تسلم بأن التوزيع غير القانوني للمستحضرات الصيدلانية المحتوية على مواد خاضعة للمراقبة الدولية عبر الإنترنت مشكلة تزداد سوءا وبأن عدم مراقبة استعمال هذه المواد التي يشتريها عامة الناس، وبخاصة الأحداث، عبر الإنترنت، يمثل خطرا جسيما على الصحة على الصعيد العالمي؛
    Dans sa présentation du rapport, le Président a également mentionné l'augmentation du trafic via Internet de préparations pharmaceutiques contenant des substances placées sous contrôle, ainsi que le recours persistant à des services de messagerie pour le trafic de drogues. UN كما أشار الرئيس، في عرضه، إلى تزايد الاتجار بالمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة عن طريق الإنترنت، وكذلك إلى استمرار استخدام خدمات السُعاة للاتجار بالمخدرات.
    Le Président a noté que, en raison du renforcement des contrôles de l'éphédrine et de la pseudoéphédrine sous forme de matières premières, les organisations criminelles visaient les pays où les contrôles des préparations pharmaceutiques contenant ces substances étaient moins stricts. UN وأشار الرئيس إلى أنه بسبب تعزيز الضوابط المفروضة على الإيفيدرين والسودوإيفيدرين في شكل مواد خام، أخذت المنظمات الإجرامية تستهدف البلدان التي لديها ضوابط أقل صرامة للرقابة على المستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على تلك المواد.
    Les gouvernements ont donc été exhortés à veiller à ce que des mécanismes soient en place pour contrôler les préparations pharmaceutiques contenant de l'éphédrine et de la pseudoéphédrine de la même manière qu'ils contrôlaient ces substances elles-mêmes. UN ومن ثم، فقد حُثّت الحكومات على أن تكفل وضع آليات لمراقبة المستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على الإيفيدرين والسودوإيفيدرين بنفس الطريقة التي تراقب بها المواد المجدولة.
    membres du personnel paramédical dans le domaine de l'utilisation rationnelle des produits pharmaceutiques contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes UN ٢ - تدريــب طــلاب الطــب وطــلاب معاهـــد المساعديـن الطبيين علــى الاستخدام الرشيــد للمستحضـرات الصيدلانية التي تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية
    membres du personnel paramédical dans le domaine de l'utilisation rationnelle des produits pharmaceutiques contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes UN ٢ - تدريب طـلاب الطب وطلاب معاهد المساعدين الطبيين على الاستخدام الرشيد للمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية
    membres du personnel paramédical dans le domaine de l'utilisation rationnelle des produits pharmaceutiques contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes UN ٢ - تدريــب طــلاب الطــب وطــلاب معاهـــد المساعديـن الطبيين علــى الاستخدام الرشيــد للمستحضـرات الصيدلانية التي تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية
    Dans la plupart des pays de la sous-région, il n'est que trop facile de se procurer des produits pharmaceutiques contenant des substances psychotropes. UN ويمكن، في معظم بلدان المنطقة دون اﻹقليمية، الحصول بسهولة كبيرة على منتجات صيدلية تحتوي على مؤثرات عقلية.
    Certains États ont placé sous contrôle le commerce international et la distribution intérieure des préparations pharmaceutiques contenant de l'éphédrine et de la pseudoéphédrine, de plus en plus utilisées par les trafiquants comme précurseurs pour la fabrication illicite de méthamphétamine. UN وتقوم بعض الدول بمراقبة التجارة العالمية والتوزيع المحلي للمستحضرات الصيدلية التي تحتوي على مادتي الايفيدرين والسودوايفيدرين، اللتين يستخدمهما المتجرون بدرجة متزايدة كسلائف في الصنع غير المشروع للميتامفيتامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus