Nous demandons l'approbation des montants attribués aux différents secteurs comme indiqué dans le tableau ci-joint où figurent les allocations modifiées de la phase VI. | UN | نرجو اعتماد المبالغ المخصصة للقطاعات كما وردت في جدول تخصيصات المرحلة السادسة المعدلة المرفق طيا. |
Ce pourcentage devrait se maintenir jusqu'à la fin de la phase VI. | UN | ويُنتظر أن تستمر هذه النسبة حتى نهاية المرحلة السادسة. |
Il faudra, à cette fin, augmenter considérablement les installations de stockage sur le littoral, comme la proposition en a été faite pour Fao au titre de la phase VI. | UN | وسيقتضي هذا زيادة كبيرة في مرافق التخزين المجاورة للساحل، مثلما اقترح بالنسبة لجزيرة فاو في إطار المرحلة السادسة. |
L'objectif arrêté pour la phase VI est de fournir une ration alimentaire journalière de 2 150 calories par personne inscrite. | UN | وينصب النشاط في هذا القطاع خلال المرحلة السادسة على توفير سلة أغذية قيمتها 150 2 سعر حراري في اليوم لكل شخص مسجل. |
Pendant la même période, le Secrétariat a reçu 125 demandes au titre de la phase VI concernant des exportations de fournitures humanitaires à l'Iraq. | UN | وخلال الفترة ذاتها، ورد إلى اﻷمانة العامة ١٢٥ طلبا في إطار المرحلة السادسة لصادرات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق. |
En 1992, l'Institut de statistiques pour l'Asie et le Pacifique (ISAP) a entrepris plusieurs activités importantes et, au cours de la phase VI de son programme de travail, se concentrera sur des domaines clefs comme la formation de groupe au traitement électronique de l'information et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وقام المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ بعدة أنشطة هامة خلال عام ١٩٩٢، وسيكون محور عمله خلال المرحلة السادسة مجالات حاسمة مثل التدريب الجماعي على التجهيز الالكتروني للبيانات وتنمية الموارد البشرية. |
Elle n'a pas de doutes au sujet des qualifications du personnel chargé de l'administration des mémorandums d'accord et est en train de mettre en service la dernière bande de données de vérification au titre des mémorandums d'accord tenant compte de certaines des recommandations issues des délibérations faisant suite à la phase VI. | UN | والبعثة واثقة من كفاءة موظفيها المشرفين على إدارة مذكرة التفاهم، وهي بصدد تنفيذ آخر قاعدة بيانات للتحقق بشأن مذكرة التفاهم إذ تشمل هذه القاعدة التوصيات التي خرجت بها مداولات المرحلة السادسة. |
Dans le plan de distribution correspondant à la phase VI, le Gouvernement iraquien a suggéré que, dans le domaine de la santé, les montants prévus soient partagés également entre médicaments et matériel médical. | UN | واقترحت حكومة العراق في المرحلة السادسة من خطة التوزيع تقسيم الاعتماد المرصود للصحة بالتساوي بين الأدوية والمعدات الطبية. |
Un montant égal a été affecté au titre du plan de distribution pour la phase V et un montant d’environ 6,2 millions de dollars a été affecté au programme de nutrition ciblée au titre de la phase VI. | UN | واعتمد مبلغ مماثل في إطار خطة التوزيع للمرحلة الخامسة؛ ويبلغ الاعتماد المرصود لبرنامج التغذية الموجهة في إطار المرحلة السادسة حوالي 6.2 مليون دولار. |
Environ 43 % des chargements ont été enlevés à Ceyhan (Turquie), proportion qui restera à peu près stable jusqu'à la fin de la phase VI. Le Comité continuera de suivre cette situation de près. | UN | وجرى حوالي ٤٣ في المائة من عمليات الشحن في ميناء جيهان في تركيا، وستظل هذه النسبة قائمة حتى نهاية المرحلة السادسة. وستواصل اللجنة رصد هذا الوضع عن كثب. |
Au cours de la même période, le Secrétariat a reçu 817 demandes d'exportation de fournitures humanitaires en Iraq au titre de la phase VI, dont 607 ont été distribuées aux membres du Comité pour examen et 128 sont toujours en cours d'examen. | UN | وخلال نفس الفترة، استلمت اﻷمانة العامة ٨١٧ طلبا في إطار المرحلة السادسة من أجل تصدير اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق، وعممت منها ٦٠٧ طلبات على أعضاء اللجنة لاتخاذ إجراءات بشأنها، ومن بينهــا لا يزال يجري تجهيز ١٢٨ طلبا. |
28. Comme précédemment, la liste des pièces détachées et du matériel nécessaires pour la phase VI est présentée en 13 sections, correspondant aux sociétés d'exploitation, avec indication des fonds que leur alloue le Gouvernement iraquien. | UN | ٢٨ - قدمت قائمة قطع الغيار والمعدات اللازمة ﻹنتاج النفط في المرحلة السادسة مرة أخرى في ١٣ بابا، مقسمة حسب الشركات العاملة، التي تحدد حكومة العراق لكل منها اعتمادا ماليا. |
34. L'allocation pour la phase VI reprend pour une large part celle de la phase V en raison d'une modification de l'affection des fonds au cours de cette dernière. | UN | ٣٤ - الكثير من مخصص المرحلة السادسة هو تكرار للمرحلة الخامسة، نظرا ﻹعادة تخصيص اﻷموال اﻹجمالية ضمن تلك المرحلة. |
Au cours de la première moitié de la phase VI, l'arrivée en Iraq, en une ou plusieurs fois, de 4 012 envois de fournitures humanitaires se rapportant aux phases antérieures a été confirmée. | UN | وخلال النصف اﻷول من المرحلة السادسة تأكد وصول ٠١٢ ٤ شحنة بالكامل أو بصورة جزئية من اﻹمدادات اﻹنسانية من المراحل السابقة إلى العراق. |
phase VI du 25 mai 1999 au 11 décembre 1999 | UN | المرحلة السادسة من 25 أيار/مايو 1999 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
La phase VI avait été lancée par la résolution 1242 (1999) et venait à échéance le 21 novembre. | UN | وكانت المرحلة السادسة قد انطلقت بموجب القرار 1242 (1999) وكان من المقرر أن تنتهي هذه الرحلة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Au cours de la période examinée, des clauses de ce genre figuraient dans 101 demandes pour la phase V, d'une valeur totale de 265 781 710 dollars, et dans 82 demandes pour la phase VI, d'une valeur totale de 138 069 288 dollars. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وردت شروط دفع من هذا القبيل في ١٠١ طلبا من طلبات المرحلة الخامسة قيمتها اﻹجماليــة ٧١٠ ٧٨١ ٢٦٥ دولارات وفــي ٨٢ طلبــا من طلبات المرحلة السادسة قيمتها اﻹجمالية ٢٨٨ ٠٦٩ ١٣٨ دولارا. |
En conséquence, 104 modifications éliminant ces clauses ont été présentées au Bureau chargé du Programme Iraq et approuvées par le Comité, en particulier dans le secteur de l'alimentation et de la santé; il ne restait donc à réviser que 50 contrats pour la phase V et 29 contrats pour la phase VI contenant des clauses de réserve. | UN | ونتيجة لذلك، قدم إلى مكتب برنامج العراق ١٠٤ تعديلات ﻹلغاء هذه الشروط، ووافقت عليها اللجنة، خاصة في قطاعي الغذاء والصحة، وتم وقف تنفيذ ٥٠ عقدا فقط في إطار المرحلة الخامسة و ٢٩ عقدا في إطار المرحلة السادسة من العقود المتضمنة لشروط استبقاء ريثما يتم تعديلها. |
Bien que le processus de soumission des contrats dans le secteur de la santé se poursuive avec lenteur, je suis heureux de constater que, dans les demandes qui ont été soumises jusqu'à présent pour la phase VI, le Gouvernement a respecté son intention déclarée d'établir un équilibre entre les médicaments et l'équipement. | UN | وعلى الرغم من أن تقديم العقود في قطاع الصحة ما زال بطيئا، فإنه يسرني اﻹشارة إلى أن الحكومة قد التزمت في الطلبات المقدمة حتى اﻵن في إطار المرحلة السادسة بما أعلنته من عزم على تحقيق توازن متكافئ بين اﻷدوية والمعدات. |
10. De même qu'au cours des phases précédentes, le Comité a continué, durant la seconde période de 90 jours de la phase VI, à considérer comme hautement prioritaire l'examen des contrats permettant de faire parvenir des produits humanitaires en Iraq. | UN | ١٠ - كما هو الحال في المراحل السابقة، واصلت اللجنة في فترة اﻟ ٩٠ يوما الثانية من المرحلة السادسة إيلاء أولوية عالية للعمل المتصل بتجهيز عقود توريد السلع اﻹنسانية إلى العراق. |