"phases du projet" - Traduction Français en Arabe

    • مراحل المشروع
        
    • مراحل التنفيذ
        
    • مرحلتي مشروع
        
    • مراحل مشروع آلية التنمية
        
    • مراحل تنفيذ المشروع
        
    phases du projet et stade à partir duquel les initiatives de mise en œuvre intégrée des TIC doivent porter leurs fruits UN مراحل المشروع والفوائد المكتسبة من المبادرات المؤسسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    :: Facilitent l'identification et le partage des pratiques optimales et des apports d'experts dans les régions et entre elles à diverses phases du projet UN :: تيسير تحديد الممارسات الجيدة والمدخلات التي يقدمها الخبراء داخل المناطق وفيما بينها وتبادلها في مختلف مراحل المشروع
    Les effectifs de l'équipe de gestion du projet tiennent compte du niveau minimal d'activité requis pendant les différentes phases du projet. UN 127 - ويقدم الفريق المتفرغ لإدارة المشاريع الحد الأدنى الضروري من الجهود اللازمة في مختلف مراحل المشروع.
    Le représentant du Centre international de physique théorique (CIPT) de l'UNESCO a réaffirmé que son organisation était déterminée à mettre pleinement en œuvre les différentes phases du projet pilote. UN 22 - وأكد ممثل المركز الدولي للفيزياء النظرية مجددا التزام تلك المنظمة بالتنفيذ الكامل لمختلف مراحل المشروع التجريبي.
    b) Proroger en 2015 les services du bureau d'étude spécialisé pour achever l'élaboration de l'étude technique des quatre phases du projet, ainsi que l'étude détaillée de la phase I, comme indiqué au paragraphe 136; UN (ب) تمديد خدمات شركة التصميم المتخصصة إلى عام 2015 من أجل إكمال تطوير التصميم النظري في جميع مراحل التنفيذ الأربع، وكذلك التصميم المفصل للمرحلة الأولى، على النحو المبين بمزيد من التفصيل في الفقرة 136؛
    Le processus de consultation est un axe important du programme de travail et appelle à une implication active des organisations nationales, régionales et internationales dans toutes les phases du projet. UN وتعد عملية التشاور عنصرا هاما من عناصر برنامج العمل، وتتطلب مشاركة نشطة من جانب المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية في جميع مراحل المشروع.
    Les différentes phases du projet sont soumises à des risques importants et il est crucial d'évaluer leur durée de façon réaliste pour la fiabilité du calendrier d'ensemble. UN وتنطوي مراحل المشروع على مخاطر لا يُستهان بها، ويُعتبر التقدير الواقعي للفترة التي يستغرقها تنفيذ هذه المراحل عاملا أساسيا في تحديد مدى موثوقية الجدول الزمني برمته.
    Principales phases du projet, 2012-2015 UN مراحل المشروع الرئيسية، 2012-2015
    Des fonds ont aussi été affectés au projet pour recruter jusqu'à 66 experts comme personnel temporaire (autre que pour les réunions) selon les besoins aux différentes phases du projet. UN وتُتاح للمشروع أيضاً أموال في إطار المساعدة المؤقتة العامة لاستقدام ما قد يصل إلى 66 خبيرا متخصصا على النحو المطلوب خلال مختلف مراحل المشروع.
    Il était suffisamment clair que les points énumérés aux alinéas a) à e) devaient s'appliquer, selon qu'il convenait, à l'évaluation de la rationalité des propositions financières pour les diverses phases du projet. UN وكان واضحا بما فيه الكفاية أن المقصود هو أن تطبق البنود المدرجة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (هـ) ، حسب الاقتضاء، في تقييم سلامة المقترحات المالية فيما يتعلق بمختلف مراحل المشروع.
    Lors de l’examen des qualifications professionnelles et techniques d’un consortium de soumissionnaires, l’autorité contractante devrait prendre en considération les spécialisations des différents membres du consortium et déterminer si la combinaison de ces qualifications permet de répondre aux besoins de toutes les phases du projet. UN وعند النظر في المؤهلات المهنية والتقنية لكونسورتيومات مقدمي العروض، ينبغي أن تنظر السلطة المتعاقدة في التخصص الفردي لكل عضو من أعضاء الكونسورتيوم، وأن تقدر ما إذا كانت مؤهلات أعضاء الكونسورتيوم مجتمعة تكفي لتلبية احتياجات جميع مراحل المشروع.
    Les prochains rapports d'étape devraient préciser le calendrier et décrire, pour chacune des quatre phases du projet, les principales activités, les grandes étapes et les résultats attendus, ainsi que les liens entre les principales activités et les ressources nécessaires à leur réalisation. UN ودعت إلى تقديم خط زمني أكثر تفصيلا للمشروع في التقارير المرحلية المقبلة، يبين الأنشطة الرئيسية والمعالم والإنجازات المستهدفة لكل مرحلة من مراحل المشروع الأربع ويبين كذلك حالات التبعية بين الأنشطة الرئيسية والموارد اللازمة لكل نشاط من الأنشطة الرئيسية.
    Les phases du projet (2004 - 2009) ont permis d'assurer l'accès à l'eau potable à 25 000 personnes, confirmant ainsi les avantages de la restauration des écosystèmes par le biais de projets pilotes. UN وقد أسفرت مراحل المشروع (2004 - 2009) عن النجاح في توفير سبل النفاذ إلى المياه المأمونة ل 25 ألف شخص، الأمر الذي يؤكد مزايا إصلاح النظام الإيكولوجي عن طريق المشروعات التجريبية.
    L'une des principales fonctions du chef de projet est de travailler en étroite collaboration avec les utilisateurs du système pour déterminer leurs activités et leurs attentes vis-à-vis du projet, et ce qu'il sera possible de leur fournir, et d'instaurer un partenariat avec eux afin de les associer étroitement aux différentes phases du projet. UN ويتمثل أحد الأدوار الرئيسية لمدير المشروع في العمل بشكل وثيق مع أصحاب الأعمال فيما يتعلق بنطاقهم وتوقعاتهم ومنجزاتهم بالنسبة للمشروع، وإقامة شراكة معهم من أجل إشراكهم على نحو وثيق في المشاريع المعينة خلال كل مرحلة من مراحل المشروع.
    e) Nombre de projets d'ONU-HABITAT incorporant expressément des dimensions sexospécifiques à toutes les phases du projet. UN (ﻫ) عدد برامج/مشروعات موئل الأمم المتحدة القائمة بالدمج الواضح للأبعاد الجنسانية في كل مراحل المشروع.
    3. REMERCIE la Banque islamique de développement pour l'assistance qu'elle a accordée à l'Université de la Zitouna et l'invite à continuer de lui apporter son appui matériel pour lui permettre de parachever la réalisation de toutes les autres phases du projet. UN 3 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على ما قدماه من مساعدة لجامعة الزيتونة ويدعوهما إلى مواصلة تقديم الدعم المادي لها حتى تتمكن من استكمال بناء كافة مراحل المشروع.
    REMERCIE la Banque islamique de Développement pour l'assistance qu'elle a accordée à l'Université de la Zitouna et l'invite à continuer de lui apporter son appui matériel pour lui permettre de parachever la réalisation de toutes les autres phases du projet. UN 3 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على ما قدماه من مساعدة لجامعة الزيتونة ويدعوهما إلى مواصلة تقديم الدعم المادي لها حتى تتمكن من استكمال بناء كافة مراحل المشروع.
    3. Lors de l'examen des qualifications des consortiums soumissionnaires, l'autorité contractante prend en considération les capacités des différents membres du consortium et détermine si la combinaison de ces qualifications permet de répondre aux besoins de toutes les phases du projet. UN " 3- عند بحث مؤهلات اتحادات الشركات المقدمة للعروض، تنظر السلطة المتعاقدة في القدرات الفردية لكل من أعضاء الاتحاد وفيما إذا كانت مؤهلات أعضاء الاتحاد مجتمعة كافية للوفاء باحتياجات جميع مراحل المشروع.
    À la demande de la Commission, l'Équipe du projet Contrôle des accès au Siège a évalué le projet et établi un plan qui permettra de fondre les deux phases du projet dans une seule initiative. UN وبناء على طلب اللجنة، أجرى الفريق المعني بمشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول بالمقر تقييما للمشروع ووضع خطة لتنفيذ مرحلتي مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول كليهما كمبادرة واحدة.
    En outre, celles-ci devraient être appliquées, à l'échelle nationale ou régionale, au cours de toutes les phases du projet. UN وفضلاً عن ذلك يشترط من كل مشروع من مشاريع التحريج وإعادة التحريج أن يتّبع هذه المبادئ التوجيهية المحددة قطرياً أو إقليمياً خلال مختلف مراحل مشروع آلية التنمية النظيفة.
    c) Chaque organisation participante versera sa part du financement des dépenses lors de chaque phase de l'exécution du projet, conformément à un calendrier indiquant les différentes phases du projet; UN )ج( تسدد كل وكالة مشاركة نصيبها في التكلفة في كل مرحلة من مراحل تنفيذ المشروع وفقا لجدول يحدد مراحل المشروع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus