Le plus petit dénominateur commun entre 191 États Membres dont les philosophies et intérêts divergent est bien trop petit pour rendre possible de réels changements. | UN | والحد الأدنى المشترك بين الدول الأعضاء الـ 191، بما لديها من فلسفات ومصالح، أقل بكثير من أن يحدث تغييراً حقيقياً. |
Ces deux domaines ont des philosophies, des causes, des instruments juridiques et des exigences opérationnelles qui divergent, même s'ils partagent peut-être le même niveau de risques. | UN | فلهذين المجالين فلسفات وأسباب وصكوك قانونية ومتطلبات تشغيلية مختلفة، وإن كانا يتشاطران درجة من المخاطر المشتركة. |
L'extrémisme, la violence et le terrorisme sont l'antithèse complète des fondements éthiques et spirituels de toutes les philosophies et pratiques religieuses. | UN | والتطرف والعنف والإرهاب أمور تتعارض تماما مع الأساس الأخلاقي والروحي لكل الفلسفات والممارسات الدينية. |
L'époque des philosophies agnostiques étant révolue, l'humanité est une fois de plus réunie pour célébrer le monothéisme et la foi dans le Créateur qui est à l'origine de l'existence. | UN | فبعد انتهاء عصر الفلسفات الإلحادية، توحد البشر مرة أخرى في الإيمان بالله الواحد وبخلقه لهذا الكون. |
Le système des Nations Unies est un cadre très fécond pour l'élaboration de nouveaux concepts ou de nouvelles philosophies, surtout en matière de développement. | UN | إن منظومة اﻷمم المتحدة ساحة واعدة لخلق مفاهيم وفلسفات جديدة، خاصة فيما يتعلق بالتنمية. |
La diversité des cultures, des langues, des philosophies de vie et des systèmes de gouvernement fait la variété de la vie et l'enrichissement de ses nuances infinies. | UN | وتنوع الثقافات واللغات وفلسفة الحياة ونظم الحكــم هــو الذي يجعل الحياة متنوعة ويثريها بألوانهــا اللانهائيــة. |
Aujourd'hui, ces vertus, valeurs et exigences spirituelles doivent être puisées à toutes les sources des religions et philosophies qui ont enrichi l'humanité. | UN | وفي يومنا هذا، يجب استقاء هذه الفضائل والقيم والمتطلبات الروحية من جميع مصادر اﻷديان والفلسفات التي أثرت اﻹنسانية. |
i) philosophies de la gestion et styles d'exploitation, plans d'organisation et organigrammes, méthodes de communication et méthodes de contrôle ainsi que leurs effets sur l'élaboration des systèmes | UN | `1` فلسفات الإدارة وأساليب التشغيل، وخطة وهياكل للتنظيم، وأساليب الاتصال، وأساليب الرقابة وآثارها على تطوير النظم |
i) philosophies de la gestion et styles d'exploitation, plans d'organisation et organigrammes, méthodes de communication et méthodes de contrôle ainsi que leurs effets sur l'élaboration des systèmes | UN | ' ١ ' فلسفات اﻹدارة وأساليب التشغيل، وخطط وهياكل التنظيم، وأساليب الاتصال وأساليب التحكم وآثارها على تطوير النظم |
{\pos(192,210)}est cette occasion en or {\pos(192,210)}de fusionner deux philosophies. | Open Subtitles | هي الفرصة الذهبيّة لبلورة فلسفات دمج الشركات |
Les petits pays vont se trouver face à leurs propres Seattles, mais il n'y aura pas de soldats de la garde nationale pour venir à leur secours, pas de philosophies fortifiantes pour arrêter le mouvement, seules les sombres statistiques faisant état de la chute des revenus et de la hausse des espoirs. | UN | وستصادف الأمم الصغيرة تجارب خاصة بها مثل تجربة سياتل، دون أن يوجد حرس وطني لإنقاذها، ودون فلسفات داعمة لإيقاف هذا المد، اللهم إلا الإحصاءات الكئيبة عن الموارد الهابطة والآمال الصاعدة. |
Pourquoi la mondialisation devrait-elle être si sévère à l'égard des plus timorés? Nous prenons conscience des modifications des philosophies de Cobden et Bright, mais subissons le joug des pratiques mondiales, sachant que dans l'histoire moderne, il n'y a jamais eu de commerce libre. | UN | لماذا ينبغي للعولمة أن تضطهد الجبناء؟ لقد استمعنا إلى التعديلات على فلسفات كوبدن وبرايت، ولكننا نشعر بنير الممارسات العالمية، ونعلم أنه لم تكن هناك أبدا تجارة حرة في التاريخ المعاصر. |
Les armes nucléaires vident ces philosophies de tout sens. | UN | واﻷسلحة النووية تصيﱢر هذه الفلسفات باطلة. |
Il est essentiel qu'à ton âge, tu commences à explorer les différentes formes d'art, de philosophies et de modes de vie. | Open Subtitles | جيروم انه شئ اساسي تماما لمثل عمرك بانك بدات تجريب كل انواع الفنون كل الفلسفات وكُلّ أساليب الحياة |
Pas une de ces philosophies politiques n'envisage une quelconque pénurie de quoique ce soit. | Open Subtitles | ولا واحدة من هذه الفلسفات السياسية توقعت أنه من الممكن أن يحدث نقص في أي شيء |
Partout dans le monde, les échanges culturels favorisent la modification des pratiques culturelles, des philosophies et des conceptions du monde. | UN | ٩٦ - في جميع أنحاء العالم، تحفّز عمليات التبادل الثقافي على تغيير الممارسات الثقافية أو الفلسفات ووجهات النظر المتغيرة. |
III. philosophies ET POSTULATS CONTRADICTOIRES 16 − 20 7 | UN | ثالثاً - الفلسفات والافتراضات المتضاربة 16-20 7 |
Si l'on veut promouvoir le développement social, il est absolument indispensable d'adopter des attitudes, des politiques et des philosophies équilibrées, lorsqu'il s'agit de définir ce que constitue une société harmonieuse. | UN | ومن المتطلبات اﻷساسية بالنسبة للتنمية الاجتماعية أن توجد مواقف وسياسات وفلسفات متوازنة بخصوص ما يشكل المجتمع المتآلف. |
Et je réaffirme mon engagement au soupirant susmentionné et aux philosophies qu'il entérine. | Open Subtitles | وأنا أعيد تأكيد إلتزامي إلى كلاً من عشيقي المذكور أعلاه وفلسفة العلاقات |
Pourtant, les maîtres spirituels de toutes les religions et philosophies ont conçu et vécu leur quête de perfection comme une aventure exaltante et dangereuse. | UN | ومع ذلك فإن الزعماء الروحيين لجميع اﻷديان والفلسفات قد تصوروا وعاشوا سعيهم الى الكمال كمغامرة مثيرة وخطرة. |
Il y a mille ans, les chemins étaient devenus dangereux, les philosophies des anciens avaient été délaissées - en attendant la Renaissance - et l'être humain vivait, tant bien que mal, entre craintes et pénuries, dans une Europe divisée et dépourvue de sécurité. | UN | فقبل ألف عام كانت الطرق غير مأمونة، ووقف الفلاسفة على جانب ينتظرون عصر النهضة، ودبَّر الإنسان قوت يومه بشق الأنفس في خوف وفقر في أوروبا مقسمة وغير مأمونة. |
Dans l'élaboration de leurs approches de prévention, les gouvernements doivent délaisser leurs programmes et philosophies politiques propres, et les subordonner à l'intérêt de l'enfant. | UN | ولدى تحديد نهوج الوقاية، على الحكومات أن تضع جانبا برامجها وفلسفاتها السياسية، وترجح الكفة لصالح الطفل. |
Il y a deux philosophies pour contrer le trafic d'armes. | Open Subtitles | هناك فلسفتان في كيفية التصدي لتهريب الأسلحة عالمياً. |