"physique et psychique" - Traduction Français en Arabe

    • البدنية والنفسية
        
    • الجسدية والنفسية
        
    • البدنية والعقلية
        
    • الجسدية والعقلية
        
    • الجسدي والفكري
        
    • بدني أو نفسي
        
    • البدنية والنفسانية
        
    Contribution au bien être physique et psychique des femmes UN المساهمة في عافية المرأة البدنية والنفسية
    Le Centre des droits de l’homme et du droit international humanitaire de Lubumbashi a fait état de graves atteintes à l’intégrité physique et psychique. UN وقد أبلغ مركز حقوق اﻹنسان والحقوق اﻹنسانية في لوبومباشي، عن حالات خطيرة تنال من السلامة البدنية والنفسية.
    Ceux-ci ont été déplacés illégalement, continuent d'être détenus arbitrairement et vivent dans des conditions nuisibles à leur bien-être physique et psychique. UN وهؤلاء اللاجئون المشردون بشكل غير مشروع، ما زالوا يحتجزون احتجازا تعسفيا، ويعيشون في أحوال ضارة بسلامتهم البدنية والنفسية.
    Les gouvernements ne pouvaient pas tout faire, et il leur fallait, dans tous les secteurs, des partenaires qui aident les plus démunis à acquérir la capacité physique et psychique et la confiance en eux-mêmes dont ils avaient besoin pour sortir de leur condition. UN إذ لا يمكن للحكومات أن تفعل كل شيء، بل إنها بحاجة إلى شركاء من جميع القطاعات لمساعدة أشد الناس فقراً على اكتساب القدرة الجسدية والنفسية والثقة في الذات لكي ينهضوا من الوضع الذي يعيشون فيه.
    B. Droit à l'intégrité physique et psychique 106 24 UN باء - الحق في السلامة الجسدية والنفسية ٦٠١ ٣٢
    3. Droit à l'intégrité physique et psychique et droit de ne pas être soumis à la torture UN ٣- الحق في التمتع بالسلامة البدنية والعقلية وبعدم التعرض للتعذيب
    Enfin, vu leur état physique et psychique, les toxicomanes ne peuvent souvent pas être mis au travail comme les autres ou intégrés dans les activités de loisirs de l'établissement. UN وأخيرا، لا يمكن في معظم اﻷحيان، إسناد عمل إليهم كغيرهم من السجناء أو دمجهم في أنشطة أوقات الفراغ بالنظر إلى حالتهم الجسدية والعقلية.
    Nous appelons à des mesures urgentes et efficaces pour garantir aux femmes leur droit à l'intégrité physique et psychique et à une vie exempte de peur et de violence. UN وندعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة تكفل للمرأة حقها في السلامة البدنية والنفسية وحياة خالية من الخوف والعنف.
    Cette surveillance accrue vise à prévenir les risques de suicide et à s'assurer de l'état physique et psychique du prisonnier. UN وتهدف هذه المراقبة المتزايدة إلى تفادي احتمالات الانتحار وضمان الحالة البدنية والنفسية للسجين.
    Droit à l'intégrité physique et psychique UN الحق في السلامة البدنية والنفسية
    Droit à l’intégrité physique et psychique UN الحق في السلامة البدنية والنفسية
    B. Droit à l'intégrité physique et psychique 135 - 142 32 UN باء - الحق في السلامة البدنية والنفسية ٥٣١ - ٢٤١ ١٣
    B. Droit à l’intégrité physique et psychique UN الحق في السلامة البدنية والنفسية
    L'état physique et psychique des enfants subit les conséquences des affrontements violents, des violations des droits de l'homme, de la démolition des maisons, de l'éviction des terres familiales, de l'interdiction de se déplacer, de la fermeture des écoles et des détentions administratives. UN وقالت إن حالتهم البدنية والنفسية تتأثر سلبيا بالمواجهات التي يسودها العنف، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، وتدمير بيوتهم، ومصادرة أراضي أسرهم، وحظر التجول، وحظر السفر، وإغلاق المدارس، وعمليات الاحتجاز اﻹداري.
    B. Droit à l'intégrité physique et psychique 107 22 UN الحق في السلامة البدنية والنفسية
    L'objectif de ces mesures est de renforcer la protection de l'intégrité physique et psychique des personnes privées de liberté. UN ويسعى هذا الإجراء إلى تعزيز حماية السلامة الجسدية والنفسية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    L'État partie devrait en outre garantir le respect absolu de leur intégrité physique et psychique. UN كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام سلامتهم الجسدية والنفسية احتراماً تاماً.
    L'État partie devrait en outre garantir le respect absolu de leur intégrité physique et psychique. UN كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام سلامتهم الجسدية والنفسية احتراماً تاماً.
    C. Droit à l'intégrité physique et psychique et à ne pas être soumis à la torture UN جيم - الحق في التمتع بالسلامة البدنية والعقلية وفي عدم التعرض للتعذيب
    Ils n'étaient soumis à aucun mauvais traitement et leur droit à l'intégrité physique et psychique était protégé. UN وأبلغت الحكومة بأنه سيباح لهم تلقي الزيارات من أقربائهم ومحاميهم، وأنهم لا يتعرضون لسوء المعاملة وأن حقهم في السلامة البدنية والعقلية محمي.
    Il lui demande aussi de veiller à ce que des foyers spécialisés accueillent les victimes réelles ou potentielles d'actes de violence afin d'assurer leur sécurité et de préserver leur intégrité physique et psychique. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان إتاحة مراكز إيواء مخصصة للضحايا أو للأشخاص المعرضين لخطر العنف من أجل ضمان أمنهم بالإضافة إلى ضمان سلامتهم البدنية والعقلية.
    B. Droit à l'intégrité physique et psychique 96-97 20 UN باء- الحق في السلامة الجسدية والعقلية ٦٩ - ٧٩ ١٢
    Il a noté que l'auteur n'avait donné aucun exemple de la discrimination ou de la persécution qu'il aurait personnellement endurée en raison de son affiliation au Falun Gong, ni expliqué en quoi il aurait subi une grave oppression physique et psychique. UN ولاحظت الإدارة كذلك أن صاحب البلاغ لم يشر إلى حالات محددة تعرض فيها شخصياً للتمييز أو للاضطهاد بسبب ممارسته للفالون غونغ ولم يبين كيف تعرض للقمع الجسدي والفكري الشديد.
    218. L'exercice des droits parentaux ne doit pas porter atteinte à la santé physique et psychique des enfants ni au développement moral de ces derniers. UN 218- وعند ممارسة الآباء لحقوق الوالدين فإنه ليس من حقهم التسبب في ضرر بدني أو نفسي للأطفال أو ضرر للنمو الأخلاقي لهم.
    Une appréciation au cas par cas est inévitable : les conditions de traitement physique et psychique du condamné, son âge, sa santé, doivent être pris en considération pour évaluer le comportement de l'État au regard des articles 7 et 10 du Pacte. UN لا محال من أنه يجب النظر في كل حالة وفقا لمعطياتها الموضوعية: فيجب أن تؤخذ في الاعتبار المعاملة البدنية والنفسانية للسجين وسنه وحالته الصحية لدى تقييم سلوك الدولة فيما يتصل بالمادتين ٧ و ١٠ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus