"physiques et sexuelles" - Traduction Français en Arabe

    • البدني والجنسي
        
    • الجسدي والجنسي
        
    • البدنية والجنسية
        
    • الجسدية والجنسية
        
    • الجنسي والبدني
        
    • والبدني والجنسي
        
    • بدني وجنسي
        
    • بدنيا وجنسيا
        
    • بدنياً وجنسياً
        
    En outre, des ateliers sont organisés sur la protection contre les violences physiques et sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم حلقات عمل بشأن الحماية من العنف البدني والجنسي.
    Il est fréquent que les données sur la violence envers les femmes se limitent aux agressions physiques et sexuelles. UN كثيرا ما تكون البيانات التي يتم تجميعها بشأن العنف ضد المرأة مقتصرة على العنف البدني والجنسي.
    De nombreuses femmes subissent la violence de leur conjoint et ont été victimes d'agressions physiques et sexuelles de leur part. UN وتتعرض نساء كثيرات إلى العنف من طرف العشير وإلى الاعتداء البدني والجنسي في العلاقات الحميمة.
    :: Les violences physiques et sexuelles infligées aux jeunes femmes et aux filles constituent une réalité mondiale. UN :: يشكِّل الإيذاء الجسدي والجنسي للشابات والفتيات حقيقة واقعة في جميع أنحاء العالم.
    La protection contre les violences physiques et sexuelles restent l'une des principales tâches dans le domaine de la protection des civils. UN وتبقى الحماية من العنف الجسدي والجنسي من أهم التحديات لحماية المدنيين.
    Ces filles abandonnent l'école et subissent des violences physiques et sexuelles, aboutissant en fin de compte à l'esclavage. UN وهؤلاء الفتيات ينقطعن عن الدراسة ويتعرضن لسوء المعاملة البدنية والجنسية بما يفضي في نهاية المطاف إلى الرق.
    Son risque de contracter le VIH ou l'hépatite C était très élevé en raison de la publicité préjudiciable qui avait entouré son cas et qui l'avait rendu plus vulnérable aux agressions physiques et sexuelles. UN وهو يشير إلى أن ثمة خطراً شديداً بأن يصاب بفيروس نقص المناعة البشري أو فيروس التهاب الكبد بسبب الدعاية المغرضة التي تناولت قضيته ممّا جعله أكثر عرضة للاعتداءات الجسدية والجنسية.
    Le risque, pour elles, de subir des violences physiques et sexuelles est plus élevé que chez les habitantes des villes. UN وترتفع كثيرا أيضا فرص تعرضهن للعنف البدني والجنسي مقارنة بنظيراتهن في المناطق الحضرية.
    Mesures prises pour lutter contre les violences physiques et sexuelles faites aux travailleuses migrantes UN الخطوات المتخذة لمعالجة مشكلة الإيذاء البدني والجنسي للعاملات المهاجرات
    Les violences physiques et sexuelles demeurent un problème largement répandu. UN فلا يزال اﻹيذاء البدني والجنسي مشكلة تنتشر على نطاق واسع.
    En outre, le Comité s'inquiète du manque de ressources financières et humaines et du manque de personnel suffisamment formé pour prévenir les violences physiques et sexuelles et lutter contre ces violences. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر موارد مالية وبشرية مناسبة، وعدم توافر العاملين المدربين تدريباً مناسباً من أجل منع ومكافحة الإيذاء البدني والجنسي.
    Ils sont également exposés aux violences physiques et sexuelles et aux activités illicites. UN كما يمكن أن يتعرضوا أيضا إلى الاعتداء البدني والجنسي والأنشطة غير المشروعة.
    Les abus et les violences à l'égard des travailleuses migrantes prennent les formes suivantes : rétention du salaire, violences physiques et sexuelles, malnutrition, confiscation du passeport, absence de soins médicaux et de soins de santé, et autres. UN ومن بين ضروب الأذى والعنف اللذين تعانيهما العاملات المهاجرات احتجاز أجورهن، وممارسة العنف البدني والجنسي ضدهن، وسوء التغذية، واحتجاز جوازات سفرهن، وعدم توفر الرعاية الطبية والصحية لهن.
    A la suite du tremblement de terre, les déplacements internes de masse, les logements inadéquats, la perte de moyens de subsistance et de possibilités économiques a renforcé la situation de précarité des femmes et les violences physiques et sexuelles à leur égard. UN وعلى إثر الزلزال، ازدادت حالة النساء هشاشة وأصبحن أكثر عرضة لأعمال العنف البدني والجنسي بسبب موجات التشرد الداخلي، والسكن غير اللائق، والافتقار إلى أسباب الرزق وانعدام الامكانيات الاقتصادية.
    En tentant d'échapper à des violences physiques et sexuelles au foyer et à des familles déstabilisées par le chômage, la drogue et la criminalité, des enfants se retrouvent dans la rue. UN ويهرب اﻷطفال من الاعتداء الجسدي والجنسي في البيت ومن اﻷسر التي لا تؤدي وظيفتها وتعاني من البطالة وإساءة استعمال المخدرات واﻹجرام، وينتهي بهم اﻷمر في الشوارع.
    Les migrants arrivant au Yémen sont moins nombreux qu'en 2012 mais ils continuent de subir des violences physiques et sexuelles. UN ومقارنة مع عام 2012، يتناقص عدد المهاجرين إلى اليمن. ومع ذلك، لا يزال المهاجرون يتعرضون للاستغلال وللاعتداء الجسدي والجنسي.
    Ils effectuent fréquemment de très longues journées de travail sans rémunération, sont privés de scolarité et de soins de santé, ne bénéficient pas d'une alimentation ni d'un logement adéquats et subissent souvent des violences physiques et sexuelles. UN وهم يعملون غالباً ساعات طويلة للغاية دون أجر ويحرمون من الالتحاق بالمدرسة ويحرمون من الرعاية الصحية والغذاء الكافي أو المأوى وفي أحيان كثيرة يعانون من الإيذاء الجسدي والجنسي.
    Elle a également pris note des rapports de l'UNICEF et d'organisations non gouvernementales internationales sur les enfants victimes de violences physiques et sexuelles liées à l'alcool et la prostitution d'enfants. UN وأشارت أيضاً إلى تقارير أصدرتها اليونيسيف ومنظمات دولية غير حكومية بشأن الاعتداء الجسدي والجنسي على الأطفال تحت تأثير الكحول، كما أشارت إلى الشواغل المتعلقة ببغاء الأطفال.
    Ceux-ci se livrent à des agressions physiques et sexuelles, violent les femmes, les menacent avec leurs armes et tirent sur elles, les rouent de coups et volent leurs biens. UN وهم ينفذون الاعتداء الجسدي والجنسي والاغتصاب، ويهددون النساء ويطلقون النيران عليهن بأسلحتهم ويضربونهن ويسلبون ممتلكاتهن.
    Les agressions physiques et sexuelles commises par les partenaires tendent à être répétées plus souvent et à être plus graves que celles commises par les non-partenaires. UN ويدل الاتجاه العام على أن كلا الاعتداءات البدنية والجنسية من جانب العشراء أكثر تكراراً وأكثر خطورة غالباً من اعتداءات غير الشركاء.
    Son risque de contracter le VIH ou l'hépatite C était très élevé en raison de la publicité préjudiciable qui avait entouré son cas et qui l'avait rendu plus vulnérable aux agressions physiques et sexuelles. UN وهو يشير إلى أن ثمة خطراً شديداً بأن يصاب بفيروس نقص المناعة البشري أو فيروس التهاب الكبد بسبب الدعاية المغرضة التي تناولت قضيته ممّا جعله أكثر عرضة للاعتداءات الجسدية والجنسية.
    Les victimes de maltraitances physiques et sexuelles subissent différents préjudices, notamment des blessures physiques, des traumatismes psychologiques, une stigmatisation, des dysfonctionnements sociaux et un engrenage de facteurs situationnels aggravants. UN ويعاني ضحايا الاعتداء الجنسي والبدني جملةً من الأضرار المتنوعة، منها الإصابة بالأذى البدني والصدمات النفسية والوصم المشين والخلل الوظيفي الاجتماعي ودوَّامةٌ من العوامل الظرفية المفاقمة.
    Il faut offrir aux femmes victimes de violences psychologiques, physiques et sexuelles et à leurs enfants un environnement propice à la guérison. UN وتوفر الخدمة بيئة تساعد النساء والأطفال الذين يعانون من العنف العاطفي والبدني والجنسي على التعافي الذاتي.
    Les femmes appartenant à ces deux groupes d'immigrants ont subi des violences physiques et sexuelles beaucoup plus fréquemment que l'ensemble de la population féminine allemande en moyenne. UN والنساء من هاتين المجموعتين المهاجرتين قد تعرضن لعنف بدني وجنسي بمستوي من التكرار يفوق كثيرا ذلك المستوي الخاص بالنساء من سكان ألمانيا.
    On ne compte plus les enfants victimes de traumatismes psychologiques, de désorientation, d'agressions physiques et sexuelles ou privés de toute perspective d'épanouissement et de croissance. UN ويوجد خلاف هؤلاء أعداد لا حصر لها من المصابين بعاهات نفسية والمنتزعين من بيئاتهم الاجتماعية والمنتهكين بدنيا وجنسيا والمحرومين من كل إمكانية للنمو أو التنمية.
    Ils étaient souvent laissés à eux-mêmes et subissaient des violences physiques et sexuelles. UN ويتركون في أحيان كثيرة دون إشراف ويتعرضون للإيذاء بدنياً وجنسياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus