"physiques ou mentaux" - Traduction Français en Arabe

    • بدنية أو عقلية
        
    • جسدية أو عقلية
        
    • البدنية أو العقلية
        
    • بدنياً وعقلياً
        
    • جسديا وعقليا
        
    • بدنيا أو عقليا
        
    • بدنيا وعقليا
        
    • بدنية وعقلية
        
    • بدنياً أو عقلياً
        
    • بدنيا أو المتخلفين عقليا
        
    • الجسدي أو العقلي
        
    • جسديا أو عقليا
        
    • جسدياً أو ذهنياً
        
    • جسدياً وعقلياً
        
    • ذهنيا وبدنيا
        
    Pour les enfants souffrant de handicaps physiques ou mentaux graves, la famille reçoit l'allocation habituelle plus un supplément de 1 650 schillings. UN وتتلقى أسرة اﻷطفال الذين يعانون من عاهات بدنية أو عقلية البدل العادي باﻹضافة إلى بدل إضافي قدره ٦٥٠ ١ شلنا نمساويا.
    Par ailleurs, la Constitution stipule l'élimination des coutumes néfastes pour les femmes et interdit les lois, coutumes et pratiques qui oppriment les femmes ou leur causent des préjudices physiques ou mentaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية على القضاء على العادات المضرة بالمرأة ويحظر القوانين والأعراف والممارسات التي تقهر المرأة أو تسبب لها أضراراً جسدية أو عقلية.
    Cette éducation doit aussi être poursuivie équitablement aux garçons comme aux filles atteints de handicaps physiques ou mentaux. UN وينبغي أن يتاح ذلك على قدم المساواة للأطفال الذين يعانون من عوائق في صحتهم البدنية أو العقلية.
    Les personnes atteintes de handicaps physiques ou mentaux sont encore plus vulnérables si elles vivent en zone rurale. UN والنساء الريفيات المعوَّقات بدنياً وعقلياً هن بصفة خاصة من الفئات الضعيفة في المجتمعات الريفية.
    Par ailleurs, environ 2 800 handicapés physiques ou mentaux ont reçu une assistance adaptée à leurs besoins, et quelque 400 cas ont pu être traités grâce au programme destiné aux groupes mal desservis. UN كما حصل حوالي 800 2 شخص من المعاقين جسديا وعقليا على مساعدة قدمت لهم على أساس مخصص لكل حالة. وقدمت خدمات لحوالي 400 حالة من خلال برنامج لتوسيع نطاق الاستفادة من الخدمة.
    Les services communautaires appuient également des activités visant à favoriser le développement de l'autonomie financière pour les réfugiés les plus défavorisés, en particulier les femmes, les jeunes adultes, et ceux qui souffrent de handicaps physiques ou mentaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل خدمات دعم المجتمعات المحلية على تعزيز الاعتماد على الذات لدى من هم أقل حظا من أفراد مجتمع اللاجئين، ولا سيما المرأة، والشباب، والمعوقين بدنيا أو عقليا.
    394. Un chapitre spécial doit être consacré aux problèmes des mineurs handicapés physiques ou mentaux. UN ٣٩٤- ويحتاج اﻷمر الى إفراد فصل خاص لمجموعة المشاكل التي تؤثر على اﻷحداث المعوقين بدنيا وعقليا.
    51. Le Gouvernement observe les lois qui interdisent d'exercer une discrimination à l'égard des personnes atteintes de handicaps physiques ou mentaux dans les domaines de l'emploi, de l'éducation, de l'accès aux soins de santé et de la fourniture des autres services publics. UN 51- تلتزم الحكومة بالقوانين التي تحظر التمييز ضد الأشخاص الذين يعانون إعاقات بدنية وعقلية في مجالات سوق العمل والتعليم وفرص الحصول على الرعاية الصحة والخدمات الأخرى التي توفرها الدولة.
    Il existe également des écoles spéciales pour les enfants d'origine hongroise handicapés physiques ou mentaux. UN وهناك أيضاً مدارس خاصة لﻷطفال من أصل هنغاري، المعوقين بدنياً أو عقلياً.
    Le Ministère s'emploie à faire en sorte que tous les enfants, peu importe le lieu et les problèmes physiques ou mentaux, aient une place à l'école. UN وتعمل الوزارة على كفالة توفير أماكن في المدارس لجميع الأطفال، بغض النظر عن أماكن إقامتهم أو ما قد يعانونه من معوقات بدنية أو عقلية.
    Les deux parents sont atteints de maladies ou de handicaps physiques ou mentaux ayant pour effet de réduire considérablement les ressources dont ils disposent pour prendre soin de leurs enfants. UN أن يكون الوالدان مصابين بأمراض أو إعاقات بدنية أو عقلية تجعل موارد الوالدين اللازمة لرعاية أطفالهما محدودة للغاية.
    606. Un régime juridique particulier s’applique aux élèves handicapés physiques ou mentaux. UN ٦٠٦- وينطبق نظام تعليمي منفصل على التلاميذ المصابين بإعاقات بدنية أو عقلية.
    Dans le monde, les femmes souffrant de handicaps physiques ou mentaux ou de troubles psychologiques sont souvent particulièrement défavorisées et sont les plus exposées à la pauvreté. UN وحول العالم، فإن النساء المصابات بإعاقات جسدية أو عقلية أو عاطفية خاصة، يعانين إلى حد بعيد من الحرمان، في كثير من الحالات، وربما يكابدن أسوأ المكابدة من الفقر.
    Les lois, coutumes et pratiques qui oppriment les femmes ou leur causent des préjudices physiques ou mentaux sont interdites " . UN وتحظر القوانين واﻷعراف والممارسات التي تضطهد المرأة أو تسبب لها أضراراً جسدية أو عقلية " .
    < < La discrimination et toute distinction, exclusion ou préférence ayant pour base la race, la couleur, le sexe, l'âge, la religion, les opinions politiques, l'origine nationale ou l'origine sociale, des handicaps physiques ou mentaux et qui a pour effet de modifier ou d'empêcher l'égalité des possibilités ou de traitement. > > UN " التمييز هو أي تفرقة أو استبعاد أو تفضيل يتم على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو السن أو الدين أو الاتجاه السياسي أو الرأي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو العاهة البدنية أو العقلية يكون من شأنه أن يقلل أو يضر بالمساواة في الفرص أو المعاملة. "
    Le plafond du montant des allocations qu'une personne peut recevoir est calculé en additionnant un montant de base, déterminé en fonction du degré, tel qu'évalué, des handicaps physiques ou mentaux de l'intéressé et du niveau d'assistance nécessaire en conséquence, et le montant supplémentaire qui lui est alloué selon son revenu et autres conditions de vie. UN ويُحسب الحد الأعلى من مقدار التعويضات التي يمكن أن يتلقاها شخص ما بإضافة مبلغ أساسي يحدَّد بحسب تقييم درجة إعاقة الفرد البدنية أو العقلية ومستوى المساعدة المطلوبة وفقاً لذلك، ومقدار العلاوة الإضافية المقدمة بحسب دخله أو ظروف عيشه الأخرى.
    91. Par ailleurs, le Gouvernement s'est attaché à assurer le bienêtre des personnes souffrant de handicaps physiques ou mentaux. UN 91- وعلى صعيد آخر، شكَّل رفاه المعوقين بدنياً وعقلياً أحد محاور تركيز الحكومة.
    Au cours de la période considérée, 54 handicapés physiques ou mentaux ont reçu des prothèses, 55 enfants ont bénéficié d'une bourse dans des établissements privés spécialisés et trois ONG locales ont reçu 6 925 dollars pour améliorer leurs services. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، زود 54 فردا من المعاقين جسديا وعقليا بأطراف صناعية، وغطيت تكاليف 55 طفلا في مؤسسات أهلية متخصصة، وصرف مبلغ 925 6 دولارا لثلاث منظمات غير حكومية محلية لمساعدتها على تحسين توفير الخدمات.
    33. Deuxièmement, la Présidente souhaiterait savoir qui prend en charge les coûts des prestations de maternité et du congé parental. Elle voudrait également savoir si les critères appliqués pour déterminer quels sont les enfants considérés comme socialement désavantagés comprennent également les handicaps physiques ou mentaux. UN 33 - وثانيا، سألت ما هي الجهة التي تدفع استحقاق الأمومة وإجازة الوالدية؟ وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المعايير المتعلقة بالأطفال المتضررين اجتماعيا تتضمن أيضا المعوقين بدنيا أو عقليا.
    258. Les enfants handicapés physiques ou mentaux ont sur le plan juridique les mêmes droits que les autres enfants. UN ٨٥٢- ولﻷطفال المعوقين بدنيا وعقليا نفس الحقوق القانونية التي يتمتع بها سائر اﻷطفال.
    Il est indiqué dans la communication conjointe no 1 qu'il n'existe pas de disposition législative particulière sur la détention administrative des membres de groupes vulnérables, tels que les enfants, les femmes enceintes, les personnes âgées et les personnes atteintes de handicaps physiques ou mentaux. UN 82- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن ليست هناك أحكام تشريعية خاصة تتعلق بالاحتجاز الإداري للمجموعات المستضعفة مثل الأطفال والحوامل والمسنون والمصابون بعاهات بدنية وعقلية(122).
    Elle prévoit que les enfants handicapés physiques ou mentaux et les personnes gravement handicapées ont le droit à l'éducation et à la formation afin de prendre une part active à la société. UN ووفقاً للدستور، فإن للأطفال المعوقين بدنياً أو عقلياً والأشخاص المصابين بإعاقات حادة أخرى الحق في التعليم والتدريب من أجل حياة نشطة في المجتمع.
    Au total, 186 orphelins et enfants handicapés physiques ou mentaux ont participé aux deux séjours d'été qui sont organisés régulièrement. UN وشارك ما مجموعه 186 من الأيتام والأطفال المعوقين بدنيا أو المتخلفين عقليا في معسكرين صيفيين نظاميين.
    364. Le même article prévoit en outre que les enfants qui ne peuvent être intégrés dans des établissements préscolaires de type classique en raison de leurs handicaps physiques ou mentaux sont accueillis dans des établissements préscolaires spécialisés. UN 364- تقتضي هذه المادة أيضاً أن تكون المؤسسات الخاصة لمرحلة ما قبل المدرسة مهيأة للأطفال المعوقين الذين يحول القصور في نموهم الجسدي أو العقلي دون اندماجهم في المؤسسات الاعتيادية لمرحلة ما قبل المدرسة.
    Le dimanche 30 juillet, le sud et tout le reste du Liban ont appris au réveil l'horrible massacre perpétré par l'ennemi israélien dans la ville de Cana, qui a fait 62 victimes, pour la plupart (plus de 40) des enfants, dont 15 handicapés physiques ou mentaux, comme l'a déclaré le député Bahiya Al-Hariri au Parlement libanais. UN الأحد 30 تموز/يوليه، استفاق الجنوب ولبنان كل لبنان على هول مجزرة ارتكبها العدو الإسرائيلي في بلدة قانا ضحيتها 62 شهيدا معظمهم من الأطفال الذين بلغ عددهم أكثر من 40 طفلا بينهم 15 طفلا من المعوقين جسديا أو عقليا كما أكدت النائبة في البرلمان اللبناني بهية الحريري.
    Les chômeurs constituent le groupe à risque le plus important, suivis des parents isolés et des handicapés physiques ou mentaux. UN وتشمل أكثر الفئات عرضة الأشخاص العاطلين عن العمل، يليهم الآباء الوحيدون والأشخاص المعوقون جسدياً أو ذهنياً.
    Dans ce même domaine, la Constitution de Rondônia prévoit la diminution de la charge de travail sans perte de salaire pour les agents de l'État qui sont mères, tuteurs, gardiens ou responsables de l'éducation des enfants handicapés physiques ou mentaux. UN وفي نفس الصدد، ينص دستور ولاية روندونيا على إمكانية إعفاء الموظفين الحكوميين من الامتثال لعبء العمل العادي بدون خسارة في الأجور إذا كن أمهات لأطفال معاقين جسدياً وعقلياً أو معلمين خصوصيين مسؤولين عن تعليم مثل هؤلاء الأطفال أو أوصياء عليهم أو مسؤولين عن رعايتهم.
    8. Les services de santé et de prévention offerts dans le cadre des programmes de santé scolaire se sont ralentis, tout comme les programmes et les activités des centres de soins destinés aux mères et aux enfants, aux arriérés mentaux ou aux sourds-muets et des centres de réadaptation des handicapés physiques ou mentaux. UN ٨ - تعطل الخدمات العلاجية والوقائية لبرامج الصحة المدرسية، وكذلك برامج وأنشطة مراكز رعاية اﻷمومة والطفولة، ومراكز رعاية المتخلفين عقليا والصم والبكم، ومراكز المعاقين وإعادة التأهيل ذهنيا وبدنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus