"physiques ou psychologiques" - Traduction Français en Arabe

    • بدنياً أو معنوياً
        
    • البدنية أو العقلية
        
    • جسدية أو نفسية
        
    • البدنية والنفسية
        
    • الجسدي أو النفسي
        
    • جسدي أو نفسي
        
    • البدني والنفسي
        
    • الجسدية أو العقلية
        
    • بدنية أو نفسية
        
    • الجسدي أو العقلي
        
    • الجسمانية والنفسية
        
    • جسدية أو ذهنية
        
    • جسمانياً أو معنوياً
        
    • العنف البدني أو النفسي
        
    Ils doivent être présumés innocents et il est interdit de leur faire subir de mauvais traitements physiques ou psychologiques pour leur arracher des aveux ou à toute autre fin. > > UN ويعامل بوصفه بريئاً ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً للحصول على اعتراف منه أو لأي غرض آخر. "
    Elle interdit la traite d'enfants et stipule qu'ils doivent être protégés contre les mauvais traitements physiques ou psychologiques ainsi que contre toutes formes d'abandon, de cruauté et d'exploitation. UN ويحظر الدستور الاتجار باﻷطفال ويحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال.
    Les victimes indirectes du terrorisme: Les personnes ayant subi des préjudices physiques ou psychologiques graves qui sont la conséquence indirecte d'un acte de terrorisme. UN ضحايا الإرهاب غير المباشرين: الأفراد الذين عانوا من إصابات جسدية أو نفسية خطيرة كنتيجة غير مباشرة لعمل إرهابي.
    Pour conclure au harcèlement, il est tenu compte de la pression ou des sévices physiques ou psychologiques infligés à la travailleuse. UN وتؤخذ المضايقة وسوء المعاملة البدنية والنفسية التي تعرضت لها العاملة الضحية في الاعتبار عند إقرار حدوث التحرش.
    Elle a regretté que les personnes LGBT demeurent la cible de graves violences physiques ou psychologiques. UN وأبدت أسفها من استمرار تعرض المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية لأعمال العنف الجسدي أو النفسي الخطيرة.
    De plus, la loi qui régit le mariage et le divorce interdit à un mari d'infliger des blessures physiques ou psychologiques à sa femme. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر قانون الزواج والطلاق على الزوج إيقاع ضرر جسدي أو نفسي بالزوجة.
    a) Le Gouvernement libanais a exprimé sa volonté de s'opposer à la pratique de la détention arbitraire et des tortures physiques ou psychologiques à l'égard d'individus placés en état d'arrestation. UN (أ) أعربت حكومة لبنان عن التزامها بمكافحة الاحتجاز التعسفي والتعذيب البدني والنفسي للموقوفين.
    Le Code punit également les traitements cruels physiques ou psychologiques infligés à une personne légalement privée de liberté, prévoyant une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre trois mois et cinq ans. UN ويعاقب القانون بالسجن من ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات أيضاً على القسوة الجسدية أو العقلية التي تمارَس على شخص محروم من حريته بحكم القانون.
    Les personnes en détention avant jugement ne peuvent être détenues dans les mêmes locaux que les condamnés. Elles sont présumées innocentes et il est interdit de leur infliger des mauvais traitements physiques ou psychologiques pour leur extorquer des aveux ou pour toute autre raison. UN يحجز المقبوض عليه في مكان منفصل عن المكان المخصص للمحكوم عليهم ويعامل بوصفه بريئاً ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً للحصول على اعتراف منه أو لأي غرض آخر.
    Les suspects doivent être traités avec humanité, ne pas faire l'objet de mauvais traitements physiques ou psychologiques, et doivent pouvoir accéder aux services de santé et aux services culturels; UN - المعاملة الإنسانية وعدم إيذاء المتهم بدنياً أو معنوياً وتوفير الخدمات الصحية والثقافية، عزل المحبوسين احتياطياً عن المدانين؛
    L'article 32 de la loi de 1999 sur la sécurité nationale énonce les droits des personnes arrêtées ou placées en détention. Elles ont le droit d'être informées des raisons de leur arrestation, d'informer leur famille, d'être traitées dans le respect de leur dignité et de ne pas se voir infliger de violences physiques ou psychologiques. UN المادة 32 من قانون الأمن 1999 نصت على حقوق المقبوض عليه أو المعتقل، وحقوقه هي إبلاغه بأسباب اعتقاله - إبلاغ أسرته - معاملته بما يحفظ كرامته ولا يجوز إيذاءه بدنياً أو معنوياً.
    Premièrement, le système de détention d'immigrants et le traitement réservé aux auteurs en détention ne sont pas à l'origine de souffrances physiques ou psychologiques si graves qu'elles constitueraient un traitement contraire à l'article 7 et au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN أولاً، لأن نظام احتجاز المهاجرين ومعاملة أصحاب البلاغ أثناء احتجازهم ليسا مصدراً للمعاناة البدنية أو العقلية الشديدة لدرجة أنها تشكل معاملة مخالفة لهذه الأحكام.
    Premièrement, le système de détention d'immigrants et le traitement réservé aux auteurs en détention ne sont pas à l'origine de souffrances physiques ou psychologiques si graves qu'elles constitueraient un traitement contraire à l'article 7 et au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN أولاً، لأن نظام احتجاز المهاجرين ومعاملة أصحاب البلاغ أثناء احتجازهم ليسا مصدراً للمعاناة البدنية أو العقلية الشديدة لدرجة أنها تشكل معاملة مخالفة لهذه الأحكام.
    Des programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants souffrant de maux ou de traumatismes physiques ou psychologiques doivent être créés avec la coopération des organisations non gouvernementales. UN وينبغي وضع برامج ﻹعادة تأهيل وإدماج اﻷطفال المصابين باضطرابات جسدية أو نفسية واﻷطفال المصابين بصدمات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Des programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants souffrant de maux ou de traumatismes physiques ou psychologiques doivent être créés avec la coopération des organisations non gouvernementales. UN وينبغي وضع برامج ﻹعادة تأهيل وإدماج اﻷطفال المصابين باضطرابات جسدية أو نفسية واﻷطفال المصابين بصدمات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Elle s'inquiète du risque que M. La Ring continue de subir des traitements inhumains et dégradants, des actes de torture ou d'autres violences physiques ou psychologiques et considère que des mesures doivent être prises pour assurer le respect de son intégrité physique et mentale. UN ويعرب المصدر عن قلقه لأن السيد لارينغ ربما يتعرض للمعاملة اللاإنسانية والمهينة أو التعذيب أو غيره من ضروب الأذى البدني أو النفسي ويقول إنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان احترام سلامته البدنية والنفسية.
    Le dossier ne contient aucun élément attestant que le fils de l'auteur ait été soumis à des contraintes physiques ou psychologiques au cours de l'enquête préliminaire ou de la procédure ultérieure. UN فليس ثمة أي دليل في ملف القضية الجنائية لابن صاحبة البلاغ على تعرضه للضغط الجسدي أو النفسي أثناء فترة التحقيق السابقة للمحاكمة وأثناء الإجراءات اللاحقة.
    Bien souvent, ces travailleurs sont victimes de violences physiques ou psychologiques de la part de leurs employeurs ou de membres de leur famille ou du personnel des agences de recrutement. UN وقد راح كثير من هؤلاء الخدم ضحايا لعنف جسدي أو نفسي من جانب مستخدِميهم أو غيرهم من أفراد أسرهم أو موظفي الوكالات التي استجلبتهم من أوطانهم.
    S'agissant des liens affectifs, la violation des devoirs conjugaux en général - en particulier les mauvais traitements physiques ou psychologiques - sont des fautes graves qui peuvent constituer des motifs de divorce (art. 97). UN وفيما يتعلق بالروابط العاطفية، فإن انتهاك الواجبات الزوجية بوجه عام - ولا سيما الإيذاء البدني والنفسي - قد يشكل سببا جديا للطلاق (المادة 97).
    Un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à son instigation qui, afin d'obtenir un témoignage, des explications, des renseignements ou une déclaration, recourt à la force, à des menaces illégales ou à d'autres formes de traitements cruels physiques ou psychologiques encourt une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre un et dix ans. UN فلجوء موظف عمومي أو شخص يتصرف باسمه إلى القوة أو التهديدات غير المشروعة أو غير ذلك من أشكال القسوة الجسدية أو العقلية بغية انتزاع إفادة أو شروح أو معلومات أو تصريحات معينة أمرٌ يعاقب عليه القانون بالسجن من سنة إلى عشر سنوات.
    Le Code pénal régit également les sanctions pénales infligées à toute personne qui, en agissant au nom d'une autorité nationale, d'une autorité locale ou d'un tribunal, inflige à une autre personne des souffrances physiques ou psychologiques, en lui faisant subir des tortures ou d'autres traitements cruels ou inhumains (sect. 259 a du Code pénal). UN وينظم القانون الجنائي أيضاً العقوبات الجنائية التي تُفرض على أي شخص يقوم، في إطار ممارسته صلاحيات إحدى السلطات الحكومية أو المحلية أو صلاحيات المحكمة، بإخضاع شخص آخر لمعاناة بدنية أو نفسية بتعذيبه أو إخضاعه لمعاملة أخرى لاإنسانية وقاسية (المادة 259أ من القانون الجنائي).
    Les soins dispensés constituaient le traitement habituellement recommandé, conformément aux protocoles thérapeutiques de l'époque, et il n'existait aucun lien de causalité entre le traitement médical et le décès du patient et pas davantage entre le traitement et l'aggravation de son état de santé ou de ses souffrances physiques ou psychologiques. UN فقد كانت الرعاية الطبية تتفق مع الإجراءات الموصى بها والمطبقة عادة في ذلك الوقت، ولم تكن هناك علاقة سببية سواء بين وفاة المريض والعلاج الطبي أو بين العلاج الطبي وتدهور حالته أو زيادة معاناته الجسمانية والنفسية.
    De plus, l'auteure n'a pas étayé son allégation selon laquelle elle souffrirait de conséquences physiques ou psychologiques durables. UN وعلاوة على ذلك، لم تثبت صاحبة البلاغ ما ادعته من أنها تعاني أضرار جسدية أو ذهنية مستدامة.
    Conformément à l'article 34, toute personne accusée est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie aux cours d'un procès qui offre toutes les garanties nécessaires à sa défenses, et tous sévices physiques ou psychologiques à l'encontre de la personne accusée sont interdits. UN كما نصت المادة 34 على أن المتهم برىء حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تؤمن له فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع، ويحظر إيذاء المتهم جسمانياً أو معنوياً.
    La discrimination sur le lieu de travail est parfois aggravée par une violence sexiste qui prend des formes physiques ou psychologiques, illustration la plus claire de ce qu'est le harcèlement sexuel. UN وقد يتفاقم التمييز في مكان العمل عن طريق اللجوء إلى العنف البدني أو النفسي على أساس نوع الجنس، وأفضل توضيح له يتمثل في التحرش الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus