"piégées" - Traduction Français en Arabe

    • مفخخة
        
    • المفخخة
        
    • محاصرين
        
    • ملغومة
        
    • محاصرون
        
    • محبوسين
        
    • مفخختين أخريين
        
    • محاصرتان
        
    • محاصرات
        
    • مفخختان
        
    Par ailleurs, un attentat perpétré avec plusieurs voitures piégées a fait 35 morts parmi la population civile à Al Ba'tha, à l'ouest de Nasiriyah, dans la province de Dhi Qar. UN وأودى أيضا هجوم بعدة سيارات مفخخة بحياة 35 عراقيا من المدنيين في البطحاء غرب الناصرية بمحافظة ذي قار.
    En ce qui concerne concrètement l'ELN, le moyen employé le plus fréquemment a consisté à installer des voitures piégées sur les routes desservant les municipalités. UN وفيما يتصل بجيش التحرير الوطني على وجه الخصوص، عمدت هذه الجماعة كثيراً إلى تفجير سيارات مفخخة على الطرقات التي تربط بين البلديات.
    Les barils d'explosifs, les mortiers et les voitures piégées ont fait ces dernières semaines des milliers de morts et de blessés, dont certains mutilés à vie. UN وقد أدت البراميل المتفجرة وقذائف الهاون والسيارات المفخخة إلى قتل وتشويه الآلاف خلال الأسابيع الماضية.
    Les groupes armés ont assiégé et pilonné aveuglément des quartiers civils, semant dans certains cas la terreur dans la population au moyen de voitures piégées explosant dans des zones civiles. UN وحاصرت الجماعات المسلحة أحياءً مدنية وقصفتها قصفاً عشوائياً، وبثت في بعض الحالات الرعب في صفوف المدنيين باستخدام السيارات المفخخة في المناطق المدنية.
    Ouais, les femmes ont toujours peur d'être piégées dans des sacs. Open Subtitles النساء يخافون بأن يكونوا محاصرين في اللاكياس
    Le calme précaire qui avait été rétabli dans les rues de la ville a été rompu le 16 juillet par l'explosion télécommandée à distance de quatre voitures piégées. UN وتوقف الهدوء الهش الذي استعادته شوارع المدينة بفعل تفجير أربع سيارات ملغومة عن بعد في 16 تموز/يوليه.
    Les gens font des choses très étranges lorsqu'elles sont piégées. Open Subtitles يقوم الناس بفعل العديد من الأمور الغريبة عِندما يكونوا محاصرون
    Nous sommes piégées dans la maison et le courant à sauté et mon téléphone est le seul qui marche car je suis certaine que le tueur à fait tomber une tour de communication ou quelque chose comme ça. Open Subtitles إننا محبوسين في المنزل وتم فصل الطاقة وهاتفي هو الهاتف الوحيد الذي يعمل لإنني واثقة أن القاتل
    Cette période a également été marquée par des explosions de voitures piégées et des attentats-suicide, visant principalement l'armée éthiopienne. UN وقد اتسمت هذه الفترة أيضا بوقوع تفجيرات انتحارية وسيارات مفخخة موجهة بشكل رئيسي ضد الجيش الإثيوبي.
    L'audimat chute et on nous bombarde d'appels et de lettres piégées. Open Subtitles اسمعوا ،معدلاتنا انخفضت المحطة تم إغراقها بإتصالات غاضبة ورسائل مفخخة
    Il s'agirait, selon certaines rumeurs, de voitures piégées. Open Subtitles ثمة تقارير غير مؤكدة حالياً، بأن هذه الإنفجارات وقعت بفعل سيارات مفخخة
    Des voitures piégées. Tu es dans l'une d'elles. Open Subtitles قنابل، سيارات مفخخة وأنت ممدد بداخل إحداها
    Des groupes armés ont assiégé et pilonné aveuglément des quartiers résidentiels, semant dans certains cas la terreur dans la population au moyen de voitures piégées dans des zones civiles. UN وحاصرت الجماعات المسلحة أحياء مدنية وقصفتها قصفاً عشوائياً، وبثت في بعض الحالات الرعب في صفوف المدنيين بتفجير السيارات المفخخة في المناطق المدنية.
    Elle a indiqué que les violences ne diminuaient pas et que des attaques aveugles et l'usage d'armes lourdes, de bombardements aériens, de mortiers et de voitures piégées avaient été signalés dans des zones habitées. UN وقالت إن أعمال العنف تتواصل دون انحسار، وإن التقارير الواردة تفيد بشنّ الهجمات بصورة عشوائية واستخدام الأسلحة الثقيلة والقصف الجوي ومدافع الهاون والسيارات المفخخة في المناطق المأهولة بالسكان.
    L'état de déliquescence des groupes criminels les a conduits à s'attaquer de manière indiscriminée à toute la population civile: voitures piégées, bombes dans les lieux publics et massacres collectifs dans les zones rurales. UN فقد أدت حالة الانهيار التي منيت بها الجماعات الإجرامية إلى شن هجمات بشكل عشوائي على السكان المدنيين جميعاً بالسيارات المفخخة وزرع القنابل في الأماكن العمومية وارتكاب مجازر جماعية في المناطق الريفية.
    Donc, effectivement, elles sont piégées. Open Subtitles وأيضاً خائفون ولا يتكلمون اللغة الانجليزية إذاً هم محاصرين
    Ghouta orientale : 150 000 personnes y restent piégées. UN 30 - الغوطة الشرقية: لا يزال 000 150 شخص محاصرين في الغوطة الشرقية.
    Ces incidents s'inscrivent apparemment dans la série d'attentats à l'explosif qui ont débuté en décembre 1993 par l'envoi de lettres piégées et dont il n'existe pas de précédents dans l'histoire de la République d'Autriche depuis la seconde guerre mondiale. UN ويبدو أن هذه الحوادث تندرج في إطار سلسلة حوادث التفجير التي بدأت في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ بإرسال رسائل ملغومة وهي حوادث لم يسبق لها مثيل في تاريخ جمهورية النمسا منذ الحرب العالمية الثانية.
    Cool, elles ne peuvent pas s'échapper. Elles sont piégées. Open Subtitles أوه، رائع، لامجال يذهبوا اليه أنهم محاصرون
    Nous sommes piégées. Attendez les gars. Open Subtitles إنهم مُحقين ، إننا محبوسين
    Deux autres voitures piégées ont été trouvées devant une église évangélique presbytérienne et une église assyrienne. UN وتم العثور على سيارتين مفخختين أخريين أمام كنيسة إنجليزية مشيخية وكنيسة آشروية.
    On est piégées dans ce tombeau par une foutue araignée géante. Open Subtitles نحن محاصرتان في هذا الضريح بواسطة عنكبوت عملاق
    Elle a caché des élèves dans leurs casiers, a sauvé 5 filles piégées sous les tirs. Open Subtitles وقالت إنها أخفت الطلاب في خزائنهم قادت 5 فتيات محاصرات إلى بر الأمان
    Le 26 juillet, deux voitures piégées ont explosé à Atmeh et Azaz, province d'Alep, tuant une vingtaine de personnes, dont un membre de Médecins sans frontières, et en blessant 80. UN 48 - وفي 26 تموز/يوليه، انفجرت سيارتان مفخختان في أطمة وأعزاز، في محافظة حلب، مما أدى إلى مقتل نحو 20 شخصا، من بينهم أحد موظفي منظمة أطباء بلا حدود، وجرح 80 شخصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus