"pib au" - Traduction Français en Arabe

    • الناتج المحلي الإجمالي في
        
    • المحلي الإجمالي على
        
    Le taux de croissance moyen du produit intérieur brut (PIB) au cours de cette période était de 6 %. UN وكان متوسط معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في تلك الفترة 6 في المائة.
    La croissance du PIB au Brésil s'est ralentie par suite du resserrement du marché monétaire. UN وتباطأ نمو الناتج المحلي الإجمالي في البرازيل بسبب ضيق الظروف النقدية.
    La région achève avec l'aide du Bureau mondial la validation finale des données et les prépare pour une publication à l'échelon du PIB au premier trimestre de 2007. UN وتعمل المنطقة، بمساعدة من المكتب العالمي، على الانتهاء من المرحلة النهائية لتدقيق البيانات، وتحضيرها للنشر على مستوى الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من عام 2007.
    Les investissements consacrés à la recherche et au développement ont sensiblement augmenté au cours des 50 dernières années et l'Inde se propose de les porter à pas moins de 2 % du PIB au cours des cinq prochaines années. UN وقد ارتفع استثمار الهند في مجال البحث والتطوير بدرجة ضخمة على مدى العقود الخمسة الماضية، وتزمع حكومته أن تزيده إلى نسبة 2 في المائة من الدخل المحلي الإجمالي على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Ces programmes ont rendu possible une augmentation considérable du PIB au cours des cinq dernières années, la création de 766 000 nouvelles entreprises et une diminution du taux de pauvreté. UN وأسفر هذا عن حدوث زيادة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي على مدى السنوات الخمس الماضية، واستحداث 000 766 فرصة عمل جديدة، وانخفاض في معدل الفقر.
    Au Belize, en Haïti et au Honduras, elles ont augmenté de plus de 2 points de pourcentage du PIB au cours de la période considérée. Figure IV UN وارتفعت في بليز وهايتي وهندوراس بنسبة تزيد على 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في هذه الفترة.
    122. De nombreux représentants ont dit que la croissance du PIB au cours des deux dernières années avait été décevante. UN 122- وذكر عدد كبير من المندوبين أن نمو الناتج المحلي الإجمالي في العامين السابقين نمو مُضلّل.
    Cette dernière est particulièrement cruciale dans le cas de ces deux pays; en effet, les fonds que les travailleurs à l'étranger envoient chez eux représentent près de 25 % du produit intérieur brut (PIB) en Jordanie et 20 % du PIB au Liban. UN وخدمات العمل حاسمة بوجه خاص في حالة هذين البلدين، حيث تناهز قيمة التحويلات ، 25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الأردن و20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في لبنان.
    Le taux de croissance du PIB au Maroc a baissé, ramené de 4,1 % en 2011 à 2,8 % en 2012, essentiellement en raison du ralentissement économique en Europe et de la faible performance du secteur de l'agriculture. UN وتباطأت خطى معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في المغرب من 4.1 في المائة في عام 2011 ليصل إلى 2.8 في المائة في عام 2012. ويرجع ذلك أيضاً إلى التباطؤ الاقتصادي في أوروبا والأداء السيئ في مجال الزراعة.
    Les envois de fonds constituent l'une des principales ressources financières pour de nombreux petits pays, représentant entre 20 et 50 % du PIB au Kirghizistan, au Libéria et au Tadjikistan. UN والتحويلات المالية مصدر رئيسي للموارد المالية بالنسبة للعديد من الاقتصادات الصغيرة، حيث تمثل ما يتراوح بين 20 و 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في طاجيكستان وقيرغيزستان وليبريا.
    Les abandons de recettes fiscales sous forme de moindres droits de douane peuvent représenter plus de 1 % du PIB au Pakistan et aux Philippines et plus de 8 % du PIB en Chine. UN وفي باكستان والفلبين، تتجاوز النفقات الضريبية بالنسبة للرسوم الجمركية نسبة 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، كما تتجاوز نسبة 8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الصين.
    En termes de dépenses, leur coût va de 0,50 % du PIB au Brésil, en Équateur et au Mexique, à 0,08 % du PIB au Chili. UN ومن حيث النفقات، تتراوح التكاليف بين قرابة 0.50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في إكوادور والبرازيل والمكسيك و 0.08 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في شيلي.
    Récemment, le Qatar a annoncé qu'il porterait son aide aux pays les moins avancés à 0,15 % de son PIB au cours de l'année à venir. UN ومؤخرا، أعلنت قطر أنها سترفع مستوى المساعدة المقدمة منها إلى البلدان الأقل نموا إلى 0.15 من الناتج المحلي الإجمالي في السنة المقبلة.
    Le déficit budgétaire fédéral devrait atteindre 477 milliards de dollars, soit 4,2 % du PIB, au cours de l'exercice 2004. UN ومن المتوقع أن يرتفع عجز ميزانية الحكومة الاتحادية إلى 477 بليون دولار، أي بنسبة 4.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في السنة المالية 2004.
    Les pays en développement ont, en moyenne, enregistré une amélioration de leur produit intérieur brut (PIB) au cours de ces dernières années, mais la situation varie d'une région à l'autre. UN 39 - وواصلت القول إنه على الرغم من أن البلدان النامية شاهدت بالمتوسط زيادة في الناتج المحلي الإجمالي في السنوات القليلة الماضية، تختلف الحالة بين منطقة وأخرى.
    Évolution du PIB au Pérou (historique et projetée pour 2009-2012) UN نمو الناتج المحلي الإجمالي في بيرو وتوقعات هذا النمو للفترة 2009-2012
    En Asie occidentale et en Afrique du Nord, l'excédent des pays exportateurs de pétrole a chuté de plus de 15,0 % du PIB au cours des années ayant précédé 2008 pour atteindre environ 2,0 % en 2009. UN وانخفض فائض البلدان المصدّرة للنفط في غرب آسيا وشمال أفريقيا من نسبة تزيد على 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الأعوام السابقة لعام 2008 إلى نحو 2 في المائة في عام 2009.
    122. De nombreux représentants ont dit que la croissance du PIB au cours des deux dernières années avait été décevante. UN 122 - وذكر عدد كبير من المندوبين أن نمو الناتج المحلي الإجمالي في العامين السابقين نمو مُضلّل.
    Indicateur Objectif Taux de croissance annuel moyen du PIB (au coût des facteurs) UN متوسط معدل النمو السنوي للناتج المحلي الإجمالي (على أساس كلفة العوامل)
    Du fait que plusieurs grandes villes se situent en zone côtière ou à proximité, les valeurs économiques exposées pourraient constituer un pourcentage significatif du PIB au plan national, ce qui souligne la vulnérabilité socioéconomique des États d'Afrique dotés d'un littoral. UN ونظراً لأن عدة مدن كبرى تقع على الساحل أو على مقربة كبيرة منه فإن القيم الاقتصادية المعرضة للخطر يمكن أن تمثل نسبة مئوية هامة من الناتج المحلي الإجمالي على المستوى الوطني، مما يشير إلى سرعة تأثر الدول الساحلية الأفريقية على المستوى الاجتماعي الاقتصادي.
    Le Gouvernement s'est engagé à consacrer 5,86% du Produit intérieur brut (PIB) au secteur social et à la lutte contre la pauvreté en 2008-09. UN وقد قطعت الحكومة على نفسها التزاماً بأن تنفق 5.86 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على النفقات المرتبطة بالقطاع الاجتماعي والمرتبطة بالفقر في الفترة 2008-2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus