"pib dans" - Traduction Français en Arabe

    • الناتج المحلي الإجمالي في
        
    • الناتج المحلي الإجمالي خلال
        
    • القومي الإجمالي في
        
    En revanche, la balance des services est demeurée stable, en pourcentage du PIB, dans les pays d’Amérique centrale et au Mexique. UN وعلى خلاف ذلك، ظل ميزان الخدمات ثابتا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك.
    La croissance du PIB dans la zone euro devrait atteindre une moyenne de 1,6 % aussi bien en 2011 qu'en 2012. UN ومن المتوقع أن يبلغ متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو 1.6 في المائة في كل من عامي 2011 و 2012.
    Le niveau de la dette publique est également très élevé, dépassant 100 % du PIB dans plusieurs cas. UN كما ارتفعت مستويات الدين العام ارتفاعا كبيرا بحيث تجاوزت نسبة 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بعض الحالات.
    De plus, ils constituent une part plus large du PIB dans les petits pays à faible revenu. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك التحويلات تشكل حصة أكبر في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الصغيرة والمنخفضة الدخل.
    Par exemple, l'investissement intérieur brut était tombé de 25 % du PIB dans les années 80 à moins de 20 % dans les années 90, tandis que l'investissement privé était tombé à environ 11 %. UN وعلى سبيل المثال، فقد انخفض معدل الاستثمار المحلي الإجمالي من نسبة 25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال فترة السبعينات إلى أقل من نسبة 20 في المائة في فترة التسعينات، في حين انخفض الاستثمار الخاص إلى ما يناهز نسبة 11 في المائة.
    Ces dernières années, l'Ouzbékistan a investi chaque année environ 12 % de son PIB dans l'éducation. UN وفي السنوات الأخيرة، استثمرت أوزبكستان سنوياً ما يقارب 12 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي في قطاع التعليم.
    Le taux annuel de croissance du PIB dans la plupart de ces pays devrait néanmoins continuer à se situer entre 3 et 4 %. UN إلا أن المعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي الإجمالي في أغلب هذه البلدان يتوقع أن تبقى في حدود من 3 إلى 4 في المائة.
    Cela exigera, notamment, des hausses sensibles et régulières du taux de croissance du PIB dans les PMA. UN وسيتطلب ذلك، من بين جملة أمور، تحقيق زيادات كبيرة ومستمرة في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نمواً.
    L'énorme taux de croissance du PIB dans les pays à économie plus diversifiée a porté le niveau global des revenus par habitant à son niveau le plus élevé, soit 2,7 %. UN وبفضل الارتفاع الهائل في معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعا، وصل الدخل الفردي الإجمالي إلى أعلى معدل له، وهو 2.7 في المائة.
    Le Mexique investira plus de 2 % de son PIB dans des activités de recherche-développement; UN :: سوف تستثمر المكسيك أكثر من 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في أنشطة البحث والتطوير.
    La croissance réelle du PIB dans ce secteur a atteint 7,5 % en 2004, contre 4,5 % en 2003. UN وبلغ النمو في الناتج المحلي الإجمالي في هذا القطاع 7.5 في المائة في عام 2004، مقابل 4.5 في المائة في عام 2003.
    La croissance du PIB dans la partie continentale a légèrement fléchi vers la fin de 2012 et au cours de la première moitié de 2013. UN وتباطأ النمو في الناتج المحلي الإجمالي في البر الرئيسي إلى حد ما في نهاية عام 2012 وخلال النصف الأول من عام 2013.
    Ratio de l'endettement public brut par rapport au PIB dans certains pays d'Asie-Pacifique UN إجمالي الدين الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي في مجموعة مختارة من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Il existe un risque considérable de baisse, du fait de la récession mondiale sévère et de la diminution plus forte de la croissance du PIB dans la plupart des régions. UN وهناك خطر كبير من حدوث ركود اقتصادي عالمي أكثر حدةً ومزيد من الانخفاض في نمو الناتج المحلي الإجمالي في معظم المناطق.
    Compte tenu de la difficulté de mesurer le PIB dans ces pays, ces variations sont négligeables. UN وبالنظر إلى الصعوبات التي يتسم بها قياس الناتج المحلي الإجمالي في تلك البلدان، تُعتبر هذه التغييرات غير ذات أهمية.
    Au contraire même, il y aurait une légère régression de la proportion entre la valeur ajoutée d'origine manufacturière et le PIB dans les années qui ont suivi la libéralisation. UN وما حصل هو تراجع طفيف في نسبة القيمة المضافة التصنيعية إلى الناتج المحلي الإجمالي في السنوات التي أعقبت تحرير التجارة.
    Investir un pourcentage spécifique du PIB dans l'éducation; UN - تطبيق سياسة تهدف إلى استثمار نسبة معينة من الناتج المحلي الإجمالي في التعليم؛
    La plus forte contribution à la reprise spectaculaire de la croissance du produit intérieur brut (PIB) dans les économies en développement de la région prises ensemble est venue des économies d'Asie de l'Est et du Sud-Ouest qui avaient été frappées par la crise. UN وقد جاء الإسهام الرئيسي في هذه الطفرة الكبيرة في نمو الناتج المحلي الإجمالي في بلدان الاقتصادات النامية في المنطقة كمجموعة من اقتصادات شرق وجنوب شرق آسيا التي تعرضت للأزمة.
    Cette stratégie reposait sur l'idée que, pour surmonter le manque d'infrastructures et suivre le rythme de la croissance, la région devrait investir chaque année entre 4 % et 8 % de son PIB dans les infrastructures, en particulier énergétiques. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى افتراض مفاده أن التغلب على النقص في البنية التحتية، ومواكبة النمو، يتطلبان أن يستثمر الإقليم ما بين 4 و8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البنية التحتية، لا سيما الطاقة.
    La dépense publique de sécurité sociale demeure minime : elle est inférieure à 2 % du PIB dans la moitié des pays pour lesquels des données sont disponibles. UN فالإنفاق على الضمان الاجتماعي لا يزال منخفضا ويمثل أقل من 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في نصف عدد البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها.
    L'importance du VIH a doublé tous les trois ou quatre ans et on estime que le VIH/sida coûtera 4,2 % du PIB dans les 10 prochaines années. UN وتضاعفت الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية كل 3-4 سنوات، ومن المتوقع أن تبلغ تكلفة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 2, 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال السنوات العشر المقبلة.
    La progression de la consommation d'électricité a dépassé la croissance du PIB dans toutes les régions et, souvent, de façon sensible, ce qui montre à quel point l'électricité continue à jouer un rôle important dans le développement économique. UN وقد فاقت زيادة استعمال الكهرباء نمو الناتج القومي الإجمالي في جميع المناطق، بنسبة كبيرة في بعض الحالات، مما يدل على استمرار أهمية الكهرباء في التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus