"pib des pays" - Traduction Français en Arabe

    • الناتج المحلي الإجمالي للبلدان
        
    • الناتج المحلي الإجمالي في البلدان
        
    • الناتج القومي الإجمالي للبلدان
        
    • الناتج المحلي الاجمالي للبلدان
        
    • المحلي الإجمالي في بلدان
        
    • المحلي الإجمالي لبلدان
        
    Ils représentent 70 % du produit intérieur brut (PIB) des pays et constituent à l'heure actuelle l'habitat dominant de l'humanité. UN وهي مسؤولة عن قرابة 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان وأصبحت الآن الموئل السائد للبشرية.
    Le PIB des pays en développement à forte croissance sera en 2016 deux fois plus élevé que celui des pays développés. UN وسوف يبلغ الناتج المحلي الإجمالي للبلدان سريعة النمو ضعف ناتج البلدان المتقدّمة في عام 2016.
    Malheureusement, après la forte croissance du PIB des pays en développement en 2000, le ralentissement économique que connaissent les pays développés en 2001 va léser les pays pauvres. UN وللأسف وبعد النمو الضخم في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية عام 2000 من المتوقع أن يؤدي تباطؤ الاقتصادي الذي تشهده البلدان المتقدمة النمو في عام 2001 إلى الإضرار بالبلدان الفقيرة.
    Au cours des 15 dernières années, la part de la valeur ajoutée manufacturière dans le PIB des pays en développement a toujours dépassé 20 %, alors qu'elle est de 15 % dans les pays industrialisés. UN وعلى مدى الأعوام الخمسة عشرة الماضية، تجاوزت نسبة القيمة المضافة للصناعة المحلية 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، في مقابل 15 في المائة من البلدان الصناعية.
    Le ratio médian impôts-produit intérieur brut (PIB) des pays à faible revenu représente environ la moitié de ce qu'il est dans les pays à revenu élevé. UN فمتوسط نسبة الضرائب إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان ذات الدخل المنخفض يبلغ حوالي نصف متوسط النسبة في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    Le doublement de l'APD en faveur de ces pays représente moins de 5 milliards de dollars, soit une proportion infime du PIB des pays donateurs. UN وحتى لو ضوعفت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى هذه البلدان، فإنها لن تبلغ 5 بلايين دولار، وهي نسبة ضئيلة جدا من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة.
    Ainsi, en 1989, l'agriculture représentait 32 % du produit intérieur brut (PIB) des pays en développement à faible revenu et 12 % de celui des pays à revenu intermédiaire. UN وعلى سبيل المثال، كانت الزراعة تمثل ٣٢ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للبلدان النامية المنخفضة الدخل و ١٢ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للبلدان المتوسطة الدخل في عام ١٩٨٩.
    Il en a résulté un effondrement de la croissance dans le monde en développement : en 1998, le PIB des pays en développement, y compris la Chine, n'a progressé que de 1,8 %; si l'on exclut la Chine, la croissance n'a été que de 0,8 %. UN ونتيجة لذلك، انهار مستوى النمو في العالم النامي ككل: ففي 1998، حقق الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية، بما فيها الصين، زيادة لم تتجاوز 1.8 في المائة.
    Le niveau des échanges de marchandises a atteint son point culminant en 2008, lorsqu'il a atteint 72,8 % du PIB des pays en développement sans littoral. UN وبلغت التجارة في السلع أعلى مستوياتها في عام 2008 حين بلغت نسبة 72.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية.
    Les villes contribuent sensiblement au produit intérieur brut (PIB) des pays. UN 17 - وتساهم المدن مساهمة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان.
    En 2006, le commerce représentait 69 % du PIB des pays d'Afrique subsaharienne, contre 50 % en 1991. UN وبلغ معدل التجارة في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الأفريقية جنوب الصحراء 69 في المائة في عام 2006 بعدما كان 50 في المائة في عام 1991.
    De fait, il est préoccupant de constater que l’APD ne représente que 0,23 % du PIB des pays développés, soit un taux nettement inférieur à l’objectif de 0,7 %. UN وأكد أن من دواعي القلق أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تمثل سوى 23, في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة أي أنها تقصر كثيراً عن نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة.
    L'Inde demande que les contributions offertes se concrétisent et que de nouveaux engagements soient pris pour atteindre l'objectif convenu de l'affectation de 0,7 % du PIB des pays développés à l'aide publique au développement. UN وتطلب الهند أن تكون المساهمات المقدمة فعالة، وأن يُلتزم بتعهدات جديدة لبلوغ الهدف المتفق عليه بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les services représentaient en moyenne 50 % du PIB des pays en développement en 2000, tandis que ce pourcentage était de 68 % pour les pays développés. UN فقد استأثر قطاع الخدمات بنسبة 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية في المتوسط بحلول عام 2000، بينما بلغت حصة البلدان المتقدمة في هذا المجال 68 في المائة.
    Les prix du pétrole ont fortement augmenté, de même que le produit intérieur brut (PIB) des pays exportateurs de pétrole et de gaz de l'Asie du Nord et de l'Asie centrale, régions qui ont aussi enregistré les taux de croissance les plus élevés du monde. UN ومع تحليق أسعار النفط عاليا، حلق أيضا الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المصدرة للنفط والغاز في شمال ووسط آسيا، مما جعلها إحدى أسرع المناطق نموا في العالم.
    Elle note avec satisfaction que le programme des Volontaires des Nations Unies, partenaire crucial de la Fédération, s'efforce de quantifier la contribution des volontaires au PIB des pays en développement. UN ولاحظت بارتياح أن برنامج متطوعي الأمم المتحدة، وهو شريك حيوي للاتحاد، يحاول جاهدا تحديد كمية مساهمة المتطوعين في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية.
    En effet, on estime que le coût du paludisme représente environ 1,3 % du PIB des pays où les taux d'infection sont très élevés. UN وفي حقيقة الأمر يقدَّر أن تكاليف الملاريا تعادل ما يقرب من 1.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان التي تعاني من ارتفاع معدلات الإصابة بالمرض.
    Toutefois, dans de nombreux pays en développement, les recettes publiques demeurent faibles, la part des impôts dans le PIB des pays à faible revenu ne représentant qu'environ 11 %. UN إلا أن الإيرادات الحكومية لا تزال منخفضة في كثير من البلدان النامية، حيث تبلغ نسب الضرائب إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المنخفظة الدخل ما يقارب 11 في المائة.
    L'impôt sur le revenu des personnes physiques représente environ 1,5 % du PIB des pays à faible revenu, c'est-à-dire moins de 10 % de toutes leurs recettes fiscales. UN وتناهز حصة الإيرادات المتأتية من ضريبة الدخل الشخصي ما نسبته 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المنخفضة الدخل، أو أقل من 10 في المائة من جميع إيرادات الضرائب.
    Cela permettra d'augmenter le volume total de l'aide qui ne représente aujourd'hui que 0,25 % du PIB des pays donateurs, ce qui est loin de l'objectif de 0,7 % que s'est fixé la communauté internationale. UN ومن شأن هذا أن يؤدي إلى زيادة الحجم العالمي للمعونة، التي لا تمثل إلا 0.25 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة، وهي نسبة بعيدة جدا عن الرقم المستهدف البالغ 0.7 في المائة الذي وضعه المجتمع الدولي لنفسه.
    En 1994, 11 pays représentant 30 % du PIB des pays en développement ont absorbé les trois quarts de la totalité des investissements étrangers directs destinés au monde en développement. UN ففي عام ٤٩٩١ استوعب ١١ بلدا تمثل ٠٣ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للبلدان النامية ثلاثة أرباع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة التي اتجهت الى بلدان العالم النامي.
    Par contraste, le PIB des pays d'Europe du Sud-Est représente moins de 90 % de celui enregistré en 1989. UN وعلى النقيض، ظل الناتج المحلي الإجمالي في بلدان جنوب شرق أوروبا أقل من نسبة 90 في المائة من مستويات عام 1989.
    En pourcentage du PIB des pays de l'OCDE UN كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus