"pilote d'" - Traduction Français en Arabe

    • تجريبي
        
    • رائد
        
    • التجريبي
        
    • التجريبية من
        
    • طيار
        
    • رائدة من
        
    • تجريبيا
        
    • تجريبية من
        
    • تجريبياً
        
    • طيّار
        
    La Corée du Sud s'est lancée dès la fin des années 70 dans un programme de production pilote d'armes nucléaires à l'aide d'un réacteur à eau lourde sous pression. UN وقد شرعت كوريا الجنوبية منذ أواخر السبعينات في مشروع تجريبي ﻹنتاج اﻷسلحة النووية من خلال مفاعل الماء الثقيل المضغوط.
    Chargée de l'administration d'un projet pilote d'emploi et de formation en faveur des minorités, financé par le Gouvernement UN مسؤولة عن إدارة مشروع تجريبي للعمالة والتدريب بتمويل حكومي لصالح اﻷقليات.
    Le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative finance un projet pilote d'intervention contre la violence familiale. UN وتقدم وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون التمويل إلى مشروع رائد لمعالجة العنف العائلي.
    Un programme pilote d'enseignement à distance du microfinancement a été réalisé. UN ونفذ برنامج رائد لتعلم تمويل المشاريع الصغيرة بالمراسلة.
    Projet du Programme des Nations Unies pour le développement intitulé " Système pilote d'information technique (TIPS) " UN مشروع النظام التجريبي للمعلومات التكنولوجية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
    La phase pilote d'un nouveau programme de formation du Centre de l'UNU - des Cours internationaux de l'UNU - s'est déroulée du 1er février au 12 mars 1999 et 39 ressortissants de 22 pays différents y ont assisté. UN 51 - واضطلع اعتبارا من 1 شباط/فبراير وحتى 12 آذار/مارس 1999 بالمرحلة التجريبية من برنامج تدريبي جديد لمركز جامعة الأمم المتحدة وهي الدورات الدولية، وحضرها 39 مشاركا من 22 بلـــــدا مختلفا.
    Il est pilote d'hélicoptère pour une société privée, et il a également reçu un virement de 50 000 $ sur son compte ce matin. Open Subtitles هو طيار هليكوبتر لشركة خاصة، والذي تلقى أيضا حوالة مصرفية ل 50،000 إلى حسابه البنكي هذا الصباح
    Au cours de ces débats, la Commission a pris note des résultats de la première Conférence des Parties à la Convention, en particulier le lancement d'une phase pilote d'activités en association. UN وفي سياق مناقشتها، لاحظت اللجنة نتائج المؤتمر اﻷول لﻷطراف في المعاهدة، ولا سيما البدء في مرحلة رائدة من اﻷنشطة المنفذة على نحو مشترك.
    Un programme pilote d'identification et d'évaluation des risques sera exécuté en 2011 en vue de mettre au point des stratégies appropriées d'atténuation des risques. UN وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر.
    Le BSCI réalisera une évaluation thématique pilote d'activités spécifiques communes à plusieurs programmes. UN وسيقوم المكتب بتقييم مواضيعي تجريبي لأنشطة محددة مشتركة بين عدة برامج.
    L'essai pilote d'alphabétisation fonctionnelle des femmes pour la santé a été effectué dans les États du Niger et d'Oyo. UN وكان برنامج محو الأمية الوظيفية للإناث للتمتع بالصحة قد اختُبر بشكل تجريبي في ولايتي نيجر وأويو.
    L'UNICEF a également mené son projet pilote d'écoles adaptées aux besoins des enfants dans 100 établissements à Gaza et en Cisjordanie. UN كما نفذت اليونيسيف مفهوم المدارس الصديقة للأطفال بشكل تجريبي في 100 مدرسة في غزة والضفة الغربية.
    Singapour a été le premier port pilote d'Asie à participer à l'ISC. UN وكانت سنغافورة أول ميناء تجريبي في آسيا يخضع لهذه المبادرة.
    Cela pourrait se faire dans le cadre d'un projet pilote d'une durée de deux ans financé et approuvé par l'ONU. UN ومن الممكن أن يتخذ ذلك شكل مشروع رائد يمتد على سنتين وتموله الأمم المتحدة وتسانده.
    Pour le moment, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) étudie un projet pilote d'adaptation d'un coût estimé à 3,1 millions de dollars, ce qui est déjà un début. UN وكبداية، ينظر مرفق البيئة العالمية حاليا في مشروع تكيف رائد بمبلغ 3.1 مليون دولار.
    Il convient également de mentionner, parmi les progrès accomplis, la création d'une Direction de la justice pour mineurs au Ministère de la justice et le lancement d'un projet pilote d'assistance judiciaire. UN وشملت المبادرات الأخرى إنشاء إدارة لقضاء الأحداث تابعة لوزارة العدل؛ والشروع في مشروع رائد للمساعدة القضائية.
    L'Indonésie et le Pérou se sont également proposés pour participer au programme pilote d'examen. UN وقد تطوّعت إندونيسيا وبيرو أيضا للمشاركة في برنامج الاستعراض التجريبي.
    La Colombie est l'un des pays qui participent volontairement au programme pilote d'examen. UN وتشارك كولومبيا على أساس طوعي في برنامج الاستعراض التجريبي.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Réseau d'information sur le développement (DEVNET) pour le Système pilote d'information technique (TIPS) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشبكة الإنمائية لنظام المعلومات التكنولوجية التجريبي
    Les recommandations énoncées dans le rapport ont débouché sur le lancement de la phase pilote d'un plan de mise en œuvre pour les organismes non résidents, comprenant la création d'un nouveau poste d'analyste pour les questions de coordination dans 14 pays pilotes en 2007. UN ونتج عن توصيات التقرير تنفيذ المرحلة التجريبية من خطة التنفيذ للوكالات غير المقيمة، التي شملت استحداث الوظيفة الجديدة لمحلل تنسيق للوكالات غير المقيمة في 14 بلداً من البلدان المشمولة بالبرنامج التجريبي سنة 2007.
    Je suis un pilote d'essai pour l'armée de l'air, recruté par la NASA. Open Subtitles لقد كنت طيار اختبار في السلاح الجوي وجندتني ناسا
    Le Groupe de travail intergouvernemental avait élaboré un questionnaire s'inspirant de sa directive et permettant aux organisations de comptables associées à l'expérience pilote d'évaluer ellesmêmes les qualifications professionnelles. UN وأعد الفريق استبياناً لتقييم نظم التأهيل المهني، استناداً إلى المبدأ التوجيهي الذي وضعه الفريق الحكومي الدولي كأساس قياس، لإجراء تقييم ذاتي للمؤهلات المهنية من جانب هيئات متطوعة رائدة من هيئات المحاسبة القانونية.
    Le projet albanais a été conçu comme une intervention pilote d'élaboration de modules de formation pour le programme standard de l'École supérieure de la magistrature de Tirana. UN ويعتبر المشروع الألباني تدخلا تجريبيا لإعداد نمائط المنهاج الدراسي المنتظم لمعهد القضاة في تيرانا.
    48. Une phase pilote d'activités exécutées conjointement est en cours. UN ٨٤- ويجري حالياً تنفيذ مرحلة تجريبية من اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    5. De 1988 à 1991, la Direction nationale de promotion et de diffusion culturelles a mené à bien un projet pilote d'enquête sur la langue náhuat dans l'ouest du pays, avec l'appui de l'Institution indigéniste interaméricaine. UN 5- وفي الفترة الممتدة من 1988 إلى 1991، نفذت الإدارة الوطنية للنهوض بالثقافة ونشرها مشروع بحثي تجريبياً بشأن لغة النهوات في غرب البلد، بدعم من معهد البلدان الأمريكية لشؤون السكان الأصليين.
    Un pilote d'avion qui a reporté avoir vu le fantôme de sa femme. Open Subtitles طيّار مائي قال أنّه رأى طيف زوجته الميّتة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus