"pilote du" - Traduction Français en Arabe

    • التجريبية من
        
    • الرائدة من
        
    • تجريبية من
        
    • التجريبية لهذا
        
    • النموذجية من
        
    • التجريبية في
        
    • التجريبية ﻹطار
        
    • نموذجي لبرنامج
        
    • المسؤول المعني
        
    • التجريبي التابع
        
    Elle a été tout de même jugée suffisante pour que la phase pilote du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion puisse démarrer. UN ولكن رئي أن ما تم من إصلاحات يكفي للمضي في المرحلة التجريبية من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Un groupe indépendant d'experts a évalué la phase pilote du projet. UN وقام فريق من الخبراء المستقلين بتقييم المرحلة التجريبية من المشروع.
    Cette conclusion a été corroborée par la manière dont s’est déroulée la phase pilote du Plan-cadre. UN وقد أكد هذه النتيجة تطور المرحلة التجريبية من إطار المساعدة اﻹنمائية.
    La phase pilote du projet de recensement prévu par l'Accord de Bonn s'est achevée au début de 2003. UN 6 - وفي أوائل 2003، تم إنجاز المرحلة الرائدة من مشروع تعداد السكان الذي يقضي به اتفاق بون.
    Le siège a lancé la phase pilote du Programme pour l'amélioration des réunions. UN وبدأ المقر مرحلة تجريبية من برنامج تحسين الاجتماعات.
    Au moment de l'examen, la phase pilote du projet était achevée et le système était en train d'être ouvert au public, l'attente étant qu'il améliorerait la qualité et la diversité des compétences extérieures auxquelles recourt l'organisation. UN ووقت إجراء هذا الاستعراض، كانت المرحلة التجريبية لهذا المشروع قد انتهت وكان النظام يفتح أبوابه أمام الجمهور، مع توقّع أن يؤدي إلى تحسين جودة وتنوّع الخبرة الفنية الخارجية التي تستخدمها المنظمة.
    L'appui d'ordre technique et consultatif que l'Équipe spéciale a offert au Groupe des Nations Unies pour le développement a contribué pour beaucoup à l'achèvement de la phase pilote du plan relatif aux services communs; cet appui porte désormais également sur le lancement mondial. UN وكان الدعم التقني والاستشاري الذي قدمته فرقة العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ذا فضل في إكمال المرحلة النموذجية من خطتها للخدمات المشتركة؛ وقد جرى توسيع ذلك الدعم ليشمل الخطة التجريبية العالمية.
    181. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN ١٨١ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    La phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement représentait une part importante de ces efforts. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن المرحلة التجريبية من مراحل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تمثل جزءا هاما من تلك الجهود.
    La Directrice générale a précisé que l’évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN ١٢٣ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    123. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN ٣٢١ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    181. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN 181 - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Dans les pays où la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement est en cours, les priorités de l’Initiative spéciale sont mises en lumière au sein des groupes de travail thématiques du CAC, qui sont devenus les groupes de travail thématiques du Plan-cadre pour l’aide au développement. UN وفي البلدان التي تنفذ فيها المرحلة التجريبية من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تسلط اﻷضواء على أولويات المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا في اﻷفرقة المواضيعية للجنة التنسيق اﻹدارية وهي اﻷفرقة التي تحولت إلى أفرقة مواضيعية تابعة ﻹطار تقديم المساعدة اﻹنمائية.
    La phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement représentait une part importante de ces efforts. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن المرحلة التجريبية من مراحل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تمثل جزءا هاما من تلك الجهود.
    La phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement représentait une part importante de ces efforts. UN وأشار المدير التنفيذي إلى أن المرحلة التجريبية من مراحل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تمثل جزءا هاما من تلك الجهود.
    La plupart des initiatives bénéficiaires ont été menées à leur terme à la fin de 1998 et le Haut—Commissariat établira au cours du premier trimestre de 1999 un rapport global sur l'application de la phase pilote du projet ACT. UN وسوف تُنجز أغلبية مبادرات متلقي المنح بنهايةعام ٨٩٩١، وسوف تعد المفوضية تقريراً شاملاً عن تنفيذ المرحلة التجريبية من مشروع " معاً نساعد المجتعات المحلية " وذلك في الربع اﻷول من عام ٩٩٩١.
    Il a informé le Comité que la phase pilote du programme s'était nécessairement concentrée sur les besoins de formation prioritaires; la deuxième phase serait axée sur des questions spécifiques. UN وقد أبلغ المعهد المجلس بأن المرحلة الرائدة من البرنامج قد ركزت بالضرورة على احتياجات التدريب ذات اﻷولوية، في حين تعالج المرحلة الثانية مسائل تدريبية معينة.
    On a conçu et réalisé les cinq premiers modules de renforcement institutionnel élargi dans les provinces de l'étape pilote du Programme fédéral de promotion de la femme, compte tenu des demandes des bénéficiaires. UN وجرى تصميم وتنفيذ أول خمس وحدات موسعة للتعزيز المؤسسي في مقاطعات المرحلة الرائدة من الخطة الاتحادية من أجل المرأة استجابة للطلب المقدم من المكاتب المستفيدة.
    Une fois qu'une version pilote du module aurait été établie, l'OMS mettrait le module à l'essai sur le terrain dans trois pays au moins, en collaboration avec le Programme des Nations Unies de formation à la gestion des catastrophes. UN وبمجرد اكتمال نسخة تجريبية من النموذج، ستقوم منظمة الصحة العالمية بتجربتها ميدانيا، بالتعاون الوثيق مع برنامج التدريب على إدارة الكوارث، في ثلاثة بلدان على الأقل.
    Au cours de la phase pilote du programme, un projet soumis par un PMA africain a été sélectionné, qui devrait aboutir à la création d'une banque de données nationale sur la science et la technologie dans ce pays. UN وخلال المرحلة التجريبية لهذا البرنامج، اختير مشروع مقدم من بلد أفريقي ينتمي إلى فئة أقل البلدان نمواً. ومن المأمول أن يؤدي هذا المشروع إلى إنشاء مصرف بيانات وطني بشأن العلم والتكنولوجيا لذلك البلد.
    De plus, la phase pilote du projet a fait l'objet d'une évaluation par un groupe indépendant de cinq membres, qui s'est achevée en février 2001. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرع فريق مستقل مكون من 5 أعضاء في تقييم المرحلة النموذجية من المشروع وانتهى منه في شباط/فبراير 2001.
    Le programme pilote du Cadre intégré devait être développé et être axé sur ces problèmes. UN والخطة التجريبية في الإطار المتكامل بحاجة إلى توسيع وإلى التوجه نحو قضايا جانب العرض.
    70. La phase pilote du Plan-cadre a mis en relief l'importance de la synergie et de la complémentarité. UN ٧٠ - وسلطت المرحلة التجريبية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الضوء على قيمة أوجه التآزر والتكامل.
    En Inde, par exemple, un programme pilote du PNUD financé dans 500 villages de l'État du Nord de l'Inde, Uttar Pradesh, par un don de la Fondation IKEA de 7,5 millions de dollars, atteint efficacement près de 50 000 femmes en vue de renforcer leur aptitude à devenir des catalyseurs du changement. UN في الهند، مثلا، يبلغ حاليا بنجاح برنامج نموذجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ممول من مؤسسة " ايكيّا " 000 50 امرأة تقريبا لتعزيز قدراتهن على أن يصبحن حافزات للتغيير، وذلك في 500 قرية بولاية أوتار براديش في شمال الهند، بمنحة قدرها 7,5 ملايين دولار.
    pilote du risque institutionnel : Secrétaire général adjoint à la gestion UN المسؤول المعني بالخطر المؤسسي: وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية
    Le programme pilote du Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles a mis en place des mécanismes locaux de financement au Ghana, en Indonésie, au Sri Lanka et en République-Unie de Tanzanie. UN 7 - أنشأ البرنامج التجريبي التابع لمرفق رفع مستوى الأحياء الفقيرة مرافق تمويل محلية في غانا، وإندونيسيا، وسري لانكا، وجمهورية تنزانيا المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus