Notre père était un pionnier dans la production du bétail. | Open Subtitles | آبانا كان رائد في الإنتاج الحيواني، أظنه ليكون.. |
La Banque Grameen joue un rôle de pionnier dans ce domaine. | UN | ويقوم مصرف غرامين بدور رائد في هذا المجال. |
L'Égypte continue de jouer un rôle de pionnier dans le domaine du sport et dans celui de son développement en Afrique et dans la région arabe. | UN | وقد كان لمصر، ولا يزال، دور رائد في الرياضة وتنميتهـا وتطويرها في أفريقيا والمنطقة العربية. |
Cet honneur lui est revenu à cause de son rôle de pionnier dans le domaine du reboisement à grande échelle dans la région. | UN | ومنحت تشاد شرف استضافة القمة، التي نظمتها بلدان الساحل، نظرا لدورها الرائد في المشاريع الكبيرة لإعادة زراعة الغابات في المنطقة. |
Rappelant que la Sous—Commission a joué un rôle de pionnier dans l'examen et la lutte contre les pratiques traditionnelles nocives, | UN | وإذ تذكر بأن اللجنة الفرعية قد أدت دوراً رائداً في دراسة ومكافحة الممارسات التقليدية الضارة، |
La Mauritanie joue un rôle pionnier dans ce domaine malgré le fait que ces langues sont majoritaires dans d’autres pays de la sous-région. | UN | وتؤدي موريتانيا دورا رائدا في هذا المجال على الرغم من أن هذه اللغات سائدة في أقطار أخرى من المنطقة دون اﻹقليمية. |
Elle a aussi noté que d'après le rapport 2009 du PNUD, le Koweït faisait office de pionnier dans le domaine de l'éducation parmi les pays arabes. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن دولة الكويت تعتبر، وفقاً لتقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2009، إحدى الدول الرائدة في مجال التعليم بين الدول العربية. |
À propos de la dette, le Groupe asiatique se félicitait des initiatives découlant du sommet récent du G8 et tenait à souligner qu'elles avaient été rendues possibles par les précieux travaux d'analyse de la dette menés par la CNUCED, qui avait fait œuvre de pionnier dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بالدين، رحبت المجموعة الآسيوية بالمبادرات الإنمائية التي تمخضت عنها قمة مجموعة ال8 وأشارت إلى أن ما جعل تلك المبادرات ممكنة هو تحليل السياسات الرائد والثمين الذي أجراه الأونكتاد. |
L'Amérique latine a joué un rôle pionnier dans l'édification d'une culture de la paix qu'elle continue de respecter. | UN | لقد اضطلعت أمريكا اللاتينية بدور رائد في بناء صرح ثقافة السلام والعيش في ظلها. |
La CNUCED continue de jouer un rôle de pionnier dans ce domaine et de coopérer avec la Banque mondiale et la FAO, en aidant à créer des bourses nationales de marchandises en Afrique et en Inde. | UN | ويواصل الأونكتاد أداء دور رائد في هذا المجال، إذ يتعاون مع البنك الدولي ومنظمة الأغذية والزراعة بتقديم الدعم من أجل إنشاء بورصات وطنية للسلع الأساسية في أفريقيا وفي الهند. |
Un leader dans le monde de la transplantation cardiaque. Un pionnier dans la chirurgie de pontage coronarien sans pompe. | Open Subtitles | قائد في مجال عمليّات زرع القلب، رائد في جراحة القلب والأوعية المُغلقة. |
C'est le premier pays de la région à s'être doté d'un plan national d'action pour l'adaptation aux changements climatiques et à la gestion des risques de catastrophe et c'est un pionnier dans la mise au point et en œuvre d'une approche régionale de l'évaluation des risques de catastrophe et de leur atténuation. | UN | وكانت هي أول بلد في المنطقة يقوم بوضع خطة عمل وطنية مشتركة بشأن التكيف مع تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث، وتضطلع بدور رائد في وضع وتنفيذ نهج إقليمي لتقييم مخاطر الكوارث وتخفيف وطأتها. |
37. Son pays est un pionnier dans le domaine de la coopération nucléaire civile. | UN | 37 - وذكر أن بلده له دور رائد في التعاون النووي المدني. |
37. Son pays est un pionnier dans le domaine de la coopération nucléaire civile. | UN | 37 - وذكر أن بلده له دور رائد في التعاون النووي المدني. |
Comptant sur l'UNESCO pour jouer un rôle de pionnier dans ce domaine, sa délégation appuie sans réserve les initiatives prises dans les pays en développement. | UN | وقالت إن وفدها يعتمد على اليونيسكو لكي تقوم بدور رائد في هذا الميدان، وأن وفدها يساند، دون تحفظ، المبادرات المتخذة في البلدان النامية. |
Ils ont aussi apprécié les efforts qu'il déploie en vue de mettre des entreprises en présence de négociateurs commerciaux pour qu'ils examinent ensemble les incidences que les négociations commerciales peuvent avoir sur les entreprises, ainsi que son travail de pionnier dans le domaine de la promotion des échanges Sud-Sud. | UN | وجرى الإقرار بعمل المركز في الجمع بين مفاوضي قطاع الأعمال والتجارة لمناقشة الآثار المترتبة على قطاع الأعمال عن مفاوضات التجارة، وكذلك عمله الرائد في تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب. |
30. La CNUCED a joué un rôle de pionnier dans l'adoption du critère de vulnérabilité 63 | UN | 30- دور الأونكتاد الرائد في الأخذ بمعيار الضعف 60 |
Encadré 30. La CNUCED a joué un rôle de pionnier dans l'adoption du critère de vulnérabilité | UN | الإطار 30- دور الأونكتاد الرائد في الأخذ بمعيار الضعف |
La victime était un pionnier dans l'intelligence artificielle. | Open Subtitles | الضحية كان رائداً في مجال الذكاء الاصطناعي |
La victime était un pionnier dans l'intelligence artificielle. | Open Subtitles | الضحية كان رائداً في مجال الذكاء الاصطناعي |
Le projet était l'aboutissement de travaux entrepris à la fin des années 80 par le Groupe qui faisait alors oeuvre de pionnier dans ce domaine. | UN | وأشار إلى أن المشروع يمثل ذروة العمل الذي بدأه الفريق في أواخر الثمانينات، وأن الفريق كان بلا منازع رائدا في هذا الموضوع في ذلك الوقت. |
Avec un taux de vaccination contre la poliomyélite de 996 pour 1 000 en 1996, le Sultanat fait figure de pionnier dans la lutte contre cette maladie. | UN | وتعتبر السلطنة من الدول الرائدة في القضاء على هذا المرض حيث بلغت نسبة التطعيم في السلطنة 99.6% عام 1996. |
À propos de la dette, le Groupe des pays d'Asie se félicitait des initiatives découlant du sommet récent du G-8 et tenait à souligner qu'elles avaient été rendues possibles par les précieux travaux d'analyse de la dette menés par la CNUCED, qui avait fait œuvre de pionnier dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بالدين، رحبت المجموعة الآسيوية بالمبادرات الإنمائية التي تمخضت عنها قمة مجموعة ال8 وأشارت إلى أن ما جعل تلك المبادرات ممكنة هو تحليل السياسات الرائد والثمين الذي أجراه الأونكتاد. |