Évoquant à nouveau les observations écrites qu'il avait soumises à l'avance, la délégation a souligné que le dialogue ne prenait pas fin avec la séance plénière du Conseil mais qu'il se poursuivrait. | UN | وأشار الوفد مجدداً إلى التعليقات الخطية التي قدمتها ليختنشتاين سلفاً، وشدد على أن الحوار لم ينته في الجلسة العامة للمجلس وإنما سيستمر في المستقبل. |
La structure de l'Assemblée plénière du Conseil favorise largement l'interaction et la coopération entre les organismes chargés des divers volets de la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | ويتضح من ذلك أن هيكل الهيئة العامة للمجلس ينطوي على إطار عريض للتفاعل والتعاون فيما بين عدة أجهزة منوطة بها المسؤولية عن جوانب مختلفة من مكافحة غسل الأموال. |
Séance plénière du Conseil (1 séance par an); et consultations officieuses (1 réunion par an); | UN | تقديم الخدمات الفنية: الجلسة العامة للمجلس )جلسة واحدة في السنة(؛ والمشاورة غير الرسمية )مشاورة واحدة في السنة(؛ |
La question doit être examinée par l'assemblée plénière du Conseil d'État. | UN | وما زالت المسألة قيد النظر أمام الجمعية العامة لمجلس الدولة. |
Une assistance a également été apportée aux États Membres qui n'ont pas de représentation à Genève, pour leur permettre de participer à l'adoption de leur document final lors de la plénière du Conseil des droits de l'homme. | UN | كذلك قُدمت المساعدة للدول الأعضاء التي ليس لها من يمثلها في جنيف، من أجل تمكينها من المشاركة في اعتماد الوثيقة الختامية المتعلقة بها في الجلسة العامة لمجلس حقوق الإنسان. |
Il a présenté un rapport à la réunion plénière du Conseil. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية تقريرا إلى جلسة المجلس بكامل هيئته. |
Séance plénière du Conseil (1 séance par an); et consultations officieuses (1 réunion par an); | UN | تقديم الخدمات الفنية: الجلسة العامة للمجلس )جلسة واحدة في السنة(؛ والمشاورة غير الرسمية )مشاورة واحدة في السنة(؛ |
D'une part, les organisations de la catégorie officielle pouvaient être invitées à fournir des avis et être consultées sur des questions relatives aux politiques, voire même être autorisées à adresser la parole à la plénière du Conseil général, alors que les ONG de la catégorie opérationnelle ne s'occupaient surtout que de la réalisation des activités opérationnelles de l'UNESCO sur le terrain. | UN | فقد يطلب من المنظمات المندرجة في الفئة الرسمية إسداء المشورة كما يجري التشاور معها بشأن القضايا المتعلقة بالسياسة العامة، بل ويسمح لها بالتحدث في الجلسات العامة للمجلس العام، في حين تُعني المنظمات المندرجة في الفئة التنفيذية أساسا بتنفيذ الأنشطة التنفيذية لليونسكو في الميدان. |
Les groupes se sont réunis du 17 au 19 octobre et la session plénière du Conseil a eu lieu les 20 et 21 octobre. | UN | وقد عقدت جلسات اﻷفرقة في الفترة من ١٧ الى ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر، وعقــدت الجلســـة العامة للمجلس يومي ٢٠ و ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر. |
201. Djibouti a transmis les excuses du Ministre de la justice chargé des droits de l'homme, empêché d'assister à l'examen du document final sur Djibouti en séance plénière du Conseil. | UN | 201- أعربت جيبوتي عن اعتذار وزير العدل المكلف بحقوق الإنسان الذي لم يتمكن من حضور الجلسة التي جرى فيها النظر في النتائج المتعلقة ببلده في الجلسة العامة للمجلس. |
51. A la 6e séance plénière du Conseil/Forum, le 31 mars, le représentant de Maurice, s'exprimant au nom de l'Alliance des petits Etats insulaires, a fait une déclaration, en demandant qu'elle figure dans le rapport de la session. | UN | 51 - في الجلسة السادسة العامة للمجلس/المنتدى، المعقودة في 31 آذار/مارس 2004، قدم ممثل موريشيوس، متكلماً نيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة، بياناً طلب تضمينه في تقرير الدورة. |
À la 6e séance plénière du Conseil/Forum, le 31 mars, le représentant de Maurice, s'exprimant au nom de l'Alliance des petits États insulaires, a fait une déclaration, en demandant qu'elle figure dans le rapport de la session. | UN | 51 - في الجلسة السادسة العامة للمجلس/المنتدى، المعقودة في 31 آذار/مارس 2004، قدم ممثل موريشيوس، متكلماً نيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة، بياناً طلب تضمينه في تقرير الدورة. |
4.5 L'assemblée plénière du Conseil national pour l'égalité des personnes handicapées est constituée à parité de représentants tant de l'État que de la société civile. | UN | 4-5 وتتكون الهيئة العامة للمجلس الوطني لمساواة الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو متكافئ من ممثلين من الدولة ومن المجتمع المدني. |
Le Fonds d'affectation spéciale pour la participation à l'examen périodique universel a répondu favorablement à 19 demandes de financement, permettant ainsi à des délégations de participer à l'examen de leur pays au sein du Groupe de travail ou à l'adoption du rapport correspondant lors de la séance plénière du Conseil. | UN | وتم تمويل ما مجموعه 19 طلبا من صندوق التبرعات الاستئماني من أجل المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل، مما أتاح للوفود المشاركة في الاستعراض الخاص بها في إطار الفريق العامل أو في اعتماد التقرير الخاص بها في الجلسة العامة للمجلس. |
Une manifestation pour l'abolition de la peine de mort, à laquelle avaient participé des représentants du Gouvernement, des parlementaires et des membres de la société civile, avait été organisée à Minsk sous les auspices du Conseil de l'Europe durant la session plénière du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأثناء انعقاد الدورة العامة لمجلس حقوق الإنسان، نُظم في مينسك تحت رعاية مجلس أوروبا حدثٌ يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام حضره ممثلون عن الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني. |
M. Ruggiero a également été le premier Directeur général de l'OMC ou du GATT à prendre la parole devant une réunion plénière du Conseil du commerce et du développement, en octobre 1996. | UN | وكلمته التي ألقاها في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أمام الجلسة العامة لمجلس التجارة والتنمية كانت أول كلمة يلقيها رئيس لمنظمة التجارة العالمية أو الغات. |
97. Sir Nigel RODLEY dit que, selon lui, la plupart des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail sur l'examen périodique universel, qui est soumis à la séance plénière du Conseil des droits de l'homme, sont formulées par les différents membres du Conseil. | UN | 97- السير نايجل رودلي قال إنه فهم أن معظم التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، الذي قُدم إلى الهيئة العامة لمجلس حقوق الإنسان قدمها أعضاء أفراد في المجلس. |
Ces séances d'information servent à montrer aux États Membres comment préparer leur participation à l'Examen périodique universel, notamment l'organisation d'un processus de consultation nationale, la rédaction du rapport national et la participation aux dialogues interactifs dans le Groupe de travail et à la plénière du Conseil des droits de l'homme. | UN | وكان الهدف من حلقات الإحاطة هذه هو اطلاع الدول الأعضاء على كيفية الإعداد لمشاركتها في الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك تنظيم عملية تشاور وطني، وصياغة التقرير الوطني والمشاركة في عمليات التحاور في الفريق العامل والجلسات العامة لمجلس حقوق الإنسان. |
Ces réunions étaient le lieu d'échange d'informations et avaient pour objectif d'aider les États à organiser un large processus participatif de consultation nationale, à préparer un rapport national global et équilibré et à se familiariser avec le règlement intérieur du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel et de la session plénière du Conseil des droits de l'homme. | UN | وشكلت حلقات الإحاطة هذه محفلاً لتبادل المعلومات، وكان الهدف منها هو مساعدة الدول في تنظيم عملية تشاركية واسعة للتشاور الوطني، وإعداد تقرير وطني شامل ومتوازن وإطلاعها على النظام الداخلي للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل والجلسة العامة لمجلس حقوق الإنسان. |
Les réunions en sous-groupes ont permis des livrer des exposés et de tenir des discussions plus ciblées sur les principales caractéristiques du processus de l'Examen périodique universel, telles que la méthodologie pour la préparation du rapport national, notamment le processus de consultation, et le processus d'examen au niveau du Groupe de travail et de la plénière du Conseil. | UN | أما أجزاء الأفرقة المصغرة فقد أتاحت تقديم عروض ومناقشات أكثر تركيزاً على السمات الرئيسية لعملية الاستعراض الدوري الشامل، مثل المنهجية التي ينبغي اتباعها في إعداد التقارير الوطنية، بما في ذلك العملية التشاورية، وعملية الاستعراض في الفريق العامل وفي المجلس بكامل هيئته. |
Il y a lieu de rappeler qu'en raison de contraintes logistiques, il n'a pas été possible de tenir une séance plénière du Conseil pour adopter les recommandations du Comité des candidatures avant l'ouverture du Sommet; | UN | ويجب التذكير بأن الصعوبات اللوجستية حالت دون عقد جلسة عامة للمجلس من أجل اعتماد توصيات لجنة الترشيحات قبل افتتاح القمة. |
1. À la 1081e séance plénière du Conseil, le 23 septembre 2011, le Président du Comité de session I, M. Wolfgang Rechenhofer (Allemagne), a présenté son rapport au Conseil. | UN | 1- في جلسة المجلس العامة 1081 المعقودة في 23 أيلول/سبتمبر 2011، عرض رئيس اللجنة الأولى للدورة، السيد فولفغانغ ريخنهوفر من ألمانيا، تقريره المقدم إلى المجلس. |