On envisage que l'Assemblée se réunira en session plénière extraordinaire pour examiner et adopter le document dans le cadre de la célébration du dixième anniversaire de l'Année. | UN | ومن المتوخى أن تعقد الجمعية العامة جلسة عامة استثنائية للنظر في هذه الوثيقة واعتمادها كجزء من الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة. |
A cet égard, je déplore que nous n'ayons pas pu tenir le 13 mai une séance plénière extraordinaire pour débattre d'urgence de cette question. | UN | إنني أءسف، في هذا الشأن، لعدم تمكننا من عقد جلسة عامة استثنائية في ٣١ أيار/مايو لبحث هذه المسألة على سبيل الاستعجال. |
Je pense comme le représentant de la Finlande que la Conférence est à même aujourd'hui de régler la question en choisissant l'une des multiples formules proposées, qui pourraient d'ailleurs être étudiées, comme l'a fait observer M. Ekblom, dans le cadre d'une séance plénière extraordinaire et officieuse. | UN | وانني أرى، كما يرى ممثل فنلندا، أن الحل هو في متناولنا في إطار قائمة بالاحتمالات التي يمكن استكشافها، على نحو ما أشار إليه في جلسة عامة استثنائية غير رسمية. |
À la séance plénière extraordinaire du 7 juin 2010, les juges ont adopté les recommandations du groupe de travail chargé d'accélérer les procès en première instance. E. Comité du Règlement | UN | وفي الجلسة العامة الاستثنائية المعقودة في 7 حزيران/يونيه 2010 اعتمد القضاة توصيات الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات. |
35. À la même séance plénière extraordinaire, la Conférence a reçu du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies un message dont lecture a été donnée par le Secrétaire général adjoint de l'ONU aux affaires de désarmement, M. Nobuaki Tanaka. | UN | 35- وفي الجلسة العامة الاستثنائية نفسها، تلقى المؤتمر رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة تلاها وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد نوبواكي تاناكا. |
En sa qualité de Ministre des relations extérieures de son pays, il a été à l'origine de la réunion plénière extraordinaire du Conseil des Nations Unies pour la Namibie qui a adopté la Déclaration de Panama et son Programme d'action. | UN | استضاف، بصفته وزيرا لخارجية بلده، الاجتماع العام الاستثنائي لمجلس اﻷمم المتحدة لناميبيا الذي أقر إعلان وبرنامج عمل بنما. |
La délégation ukrainienne est prête à collaborer à une mise en oeuvre rapide de cette proposition - compte tenu, bien sûr, de toutes celles qui ont été faites à ce jour en la matière -, notamment par le biais d'une séance plénière extraordinaire convoquée en temps voulu. | UN | إن وفدي مستعد للعمل من أجل تنفيذه المبكر، واضعاً في الاعتبار، بالطبع، جميع المقترحات اﻷخرى التي قدمت حتى اليوم بصدد هذا الموضوع، وذلك من خلال عقد جلسة عامة استثنائية في الوقت المناسب، ضمن أمور أخرى. |
Ses recommandations ont été adoptées par les juges lors d'une session plénière extraordinaire qui s'est tenue le 7 juin 2010. | UN | وقد اعتمد القضاة توصيات الفريق العامل في جلسة عامة استثنائية عقدت في 7 حزيران/يونيه 2010. |
Le Président Meron a été réélu à son poste à l'unanimité durant la réunion plénière extraordinaire qui s'est tenue le 17 novembre 2003. | UN | ولقد أُعيد انتخاب الرئيس ميرون بالإجماع في جلسة عامة استثنائية عُقدت في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Lors d'une réunion plénière extraordinaire des juges, tenue le 23 avril 2002, le Président a présenté un rapport où figurait un plan d'achèvement des travaux du Tribunal. | UN | وفي جلسة عامة استثنائية عقدها قضاة المحكمة، في 23 نيسان/أبريل 2002، قدم الرئيس للمحكمة تقريرا عن استراتيجية للإنجاز. |
Au cours de la période considérée, les juges du Tribunal ont tenu une session plénière ordinaire et une session plénière extraordinaire. | UN | 30 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد القضاة جلسة عامة عادية وجلسة عامة استثنائية. |
34. Le 13 novembre 2006, la Conférence a tenu une séance plénière extraordinaire pour marquer l'entrée en vigueur, le 12 novembre 2006, du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. | UN | 34- وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، عقد المؤتمر جلسة عامة استثنائية بمناسبة بدء نفاذ البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
La Conférence tiendra une séance plénière extraordinaire le lundi 12 mars, à 15 heures, qui sera suivie de la séance informelle du coordonnateur, conformément à notre programme. | UN | وستعقد جلسة عامة استثنائية في الساعة 00/15 يوم الاثنين 12 آذار/مارس، يعقبها اجتماع غير رسمي للمنسقين حسب ما هو مقرر في برنامجنا. |
Depuis le mois de février, le plan a d'abord reçu l'aval du Bureau avant d'être adopté à l'unanimité par les juges du Tribunal réunis en plénière extraordinaire le 18 avril dernier. | UN | ومنذ ذلك الشهر حظيت هذه الخطة أولا بتأييد مكتب الجمعية العامة قبل أن يعتمدها بالإجماع قضاة المحكمة المجتمعون في جلسة عامة استثنائية في 18 نيسان/أبريل الماضي. |
La réunion plénière extraordinaire du 6 avril 2004 a été consacrée à la modification de l'article 28 exposée plus bas dans la partie intitulée Comité du Règlement. | UN | 30 - وكُرِّست الجلسة العامة الاستثنائية المعقودة في 6 نيسان/أبريل 2004 لتعديل القاعدة 28 حسب المبين أدناه في الفرع المتعلق بلجنة القواعد. |
À la session plénière extraordinaire du 26 septembre 2007, le juge Fausto Pocar et le juge Kevin Parker ont été réélus par acclamation Président et Vice-Président du Tribunal. | UN | وفي الجلسة العامة الاستثنائية التي عُقدت في 26 أيلول/سبتمبر 2007 أعيد انتخاب القاضي فوستو بوكار والقاضي كيفين باركر، بالإجماع، لمنصب الرئيس ومنصب نائب الرئيس، على الترتيب. |
35. À la même séance plénière extraordinaire, la Conférence a reçu du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies un message dont lecture a été donnée par le Secrétaire général adjoint de l'ONU aux affaires de désarmement, M. Nobuaki Tanaka. | UN | 35- وفي الجلسة العامة الاستثنائية ذاتها، تلقى المؤتمر رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة تلاها وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد نوبواكي تاناكا. |
40. À la séance plénière extraordinaire qu'elle a tenue le 13 novembre 2006 pour marquer l'entrée en vigueur du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre, la Conférence a adopté la déclaration qui est reproduite dans le document final, à l'annexe I de la deuxième partie. | UN | 40- اعتمد المؤتمر، في جلسته العامة الاستثنائية المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بمناسبة بدء نفاذ البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، الإعلان بمناسبة بدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، بصيغته الواردة في الوثيقة الختامية، الجزء الثاني، المرفق الأول. |
Dans le cas de l'Iran, nous attendons avec intérêt de participer à la séance plénière extraordinaire du Groupe de fournisseurs nucléaires, qui doit avoir lieu mercredi, 19 octobre, à Vienne. | UN | وفي حالة إيران، نتطلع إلى المشاركة في الاجتماع العام الاستثنائي لمجموعة موردي المواد النووية الذي سيعقد هذا الأربعاء، 19 تشرين الأول/أكتوبر، في فيينا. |
12. L'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies a également marqué la fin de l'Année en tenant une session plénière extraordinaire le 20 novembre 1995. | UN | ١٢ - واختتمت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة السنة بعقد جلسة عامة خاصة بهذه المناسبة في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Lors de la séance plénière extraordinaire de décembre, les juges ont autorisé la nomination de juges de réserve pour siéger dans les procès à accusés multiples, une décision prise par le Conseil de sécurité sur proposition du Président. D'autres séances plénières extraordinaires ont eu lieu en mars et en mai 2006 au cours desquelles des propositions de modification du Règlement ont été débattues. | UN | وفي جلسة كانون الأول/ديسمبر الاستثنائية العامة وافق القضاة على الاقتراح الذي سيقدمه الرئيس إلى مجلس الأمن والمتعلق بتعيين قضاة احتياطيين للنظر في القضايا الجماعية وعقدت جلسات استثنائية عامة أخرى في آذار/مارس وفي أيار/مايو 2006 جرت خلالها مناقشة تعديلات محددة للقواعد. |
En réponse à ce souhait, les juges du Tribunal ont tenu une réunion plénière extraordinaire afin d'établir dans le Règlement un mécanisme qui permette aux juges de donner effet à la directive. | UN | واستجابة لهذه الرغبة، عقد قضاة المحكمة جلسة استثنائية للمحكمة بكامل هيئتها لإنشاء آلية ضمن إطار القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات تزود القضاة بالسلطة القانونية اللازمة من أجل الامتثال لهذه التعليمات. |
Les membres du Tribunal doivent être avisés de la convocation d'une session plénière extraordinaire trente jours au moins avant la date d'ouverture de ladite session. | UN | ويخطَر أعضاء المحكمة بعقد الدورة الاستثنائية للمحكمة بكامل هيئتها قبل موعد افتتاح تلك الدورة بثلاثين يوما على الأقل. |