Ma délégation souhaite que les négociations intergouvernementales reprennent dans le cadre d'une séance plénière informelle de l'Assemblée générale et conduisent à des négociations intergouvernementales basées sur des propositions concrètes dans les plus brefs délais. | UN | ويأمل وفدي أن تستأنف المفاوضات الحكومية الدولية في إطار جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة على نحو يفضي إلى مفاوضات حكومية دولية تستند إلى اقتراحات ملموسة بدون أي تأخير غير مبرر. |
Avec le début des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité en plénière informelle de l'Assemblée générale, nous sommes entrés dans une nouvelle phase de discussion sur ce sujet. | UN | ومع بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن التي تعقد في شكل جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة، وصلنا الآن إلى مرحلة جديدة في النظر في هذه المسألة. |
Nous sommes particulièrement satisfaits du début des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité cette année même, lors d'une séance plénière informelle de l'Assemblée générale. | UN | ونشعر بالارتياح خاصة لبدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في وقت سابق من هذا العام في دورة عامة غير رسمية للجمعية العامة. |
En conclusion, l'Afrique du Sud vous engage instamment, Monsieur le Président, à convoquer la séance plénière informelle de l'Assemblée générale afin que les négociations intergouvernementales puissent commencer le plus rapidement possible. | UN | وفي الختام، تهيب بكم جنوب أفريقيا بقوة، سيدي، لعقد الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة للبدء بالمفاوضات الحكومية الدولية في أسرع وقت ممكن. |
Nous poursuivrons cette discussion lors de la séance plénière informelle de la Conférence qui aura lieu le mercredi 24 janvier 2007, immédiatement après la 1048e séance plénière. | UN | وسنواصل هذه المناقشة في الجلسة العامة غير الرسمية للمؤتمر التي ستُعقَد يوم الأربعاء، 24 كانون الثاني/يناير 2007، مباشرة بعد الجلسة العامة 1048. |
À la séance plénière informelle de vendredi dernier, le Secrétaire général de la Conférence, M. Ordzhonikidze, a confirmé la validité de cette position. | UN | وفي الجلسة العامة غير الرسمية التي عقدت يوم الجمعة الماضي، أكد الأمين العام للمؤتمر، السيد أوردزنيكدزه، مجدداً على هذا الموقف. |
Il a également participé le 30 juin 2011 à une séance plénière informelle de la Conférence du désarmement. | UN | وحضر المجلس أيضاً جلسة عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح في 30 حزيران/يونيه 2011. |
De fait, ainsi que le Représentant permanent de la Jamaïque, l'Ambassadeur Wolfe, l'a affirmé au nom de la CARICOM dans la déclaration qu'il a faite lors de la séance plénière informelle de l'Assemblée générale du 2 septembre, | UN | والواقع أنه مثلما أعلن الممثل الدائم لجامايكا، السفير وولف، بالنيابة عن الجماعة الكاريبية في بيان له خلال جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة في 2 أيلول/سبتمبر، |
Une séance plénière informelle de l'Assemblée générale pour commémorer la Journée internationale de la non-violence, aura lieu le jeudi 2 octobre 2008 de 9 h 30 à 10 heures dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | تُعقد جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة يوم الخميس، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2008 من الساعة 30/9 إلى الساعة 00/10 في قاعة الجمعية العامة للاحتفال باليوم الدولي لنبذ العنف. |
Une séance plénière informelle de l'Assemblée générale, pour commémorer la Journée internationale de la non-violence, aura lieu aujourd'hui 2 octobre 2008 de 9 h 30 à 10 heures dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | تُعقد جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة اليوم، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2008 من الساعة 30/9 إلى الساعة 00/10 في قاعة الجمعية العامة للاحتفال باليوم الدولي لنبذ العنف. |
Le Président du Groupe de travail à composition non limitée présenterait les résultats de ces consultations à une séance plénière informelle de l'Assemblée, le 1er février 2009 au plus tard ; | UN | وسيقدم رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية نتائج تلك المشاورات إلى الجمعية العامة في جلسة عامة غير رسمية في موعد أقصاه 1 شباط/فبراير 2009؛ |
Nous félicitons donc le Président de l'Assemblée générale de sa sage décision d'annuler la séance plénière informelle de l'Assemblée générale à ce sujet, qui avait été proposée, et de laisser toute latitude au Groupe de travail à composition non limitée pour qu'il prenne ses responsabilités comme il convient. | UN | ولذا، نهنئ رئيس الجمعية العامة على قراره الحكيم بإلغاء الاجتماع المقترح لعقد جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة بشأن هذه المسألة ولإتاحة الفرصة بالكامل للفريق العامل المفتوح باب العضوية للاضطلاع بمسؤولياته بطريقة سليمة. |
Les Bahamas saluent l'appel lancé par le Groupe de travail à composition non limitée en faveur du lancement de négociations intergouvernementales en séance plénière informelle de la présente session de l'Assemblée générale, comme l'énonce la décision 62/557. | UN | وترحب جزر البهاما بدعوة الفريق العامل المفتوح العضوية إلى بدء المفاوضات الحكومية الدولية في جلسة عامة غير رسمية خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، على النحو المذكور في المقرر 62/557. |
Nous sortons des 15 années de consultations du Groupe de travail à composition non limitée pour entrer dans la phase des négociations, les négociations intergouvernementales ayant commencé en séance plénière informelle de l'Assemblée générale en février dernier. | UN | إننا إذ انتقلنا من مشاورات دامت خمسة عشر عاما في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية، دخلنا مرحلة من المفاوضات والمفاوضات الحكومية الدولية التي بدأت في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة في شهر شباط/فبراير الماضي. |
Si tel est le cas, nous souhaiterions qu'un système soit mis en place pour veiller à ce que les consultations ne se changent pas en une négociation tenue en marge de la séance plénière informelle de l'Assemblée. | UN | ونود، إذا كانت ستعقد أي مشاورات، أن نُطمأن إلى أنها لن تتحول إلى مفاوضات تُعقد على هامش الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة. |
Nous nous réjouissons de la reprise rapide des négociations intergouvernementales en réunion plénière informelle de l'Assemblée et de la renomination de l'Ambassadeur Zahir Tanin au poste de facilitateur de ce processus. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بالاستئناف الفوري للمفاوضات الحكومية الدولية في الجلسة العامة غير الرسمية لهذه الجمعية وإعادة تعيين السفير ظاهر تانين مسيرا للعملية. |
Une approche au cas par cas mettant l'accent sur seulement une ou deux questions clefs de la réforme risque, toutefois, d'accentuer les divergences et d'affecter tout le processus en séance plénière informelle de l'Assemblée générale. | UN | غير أن النهج المجزأ الذي يركز على واحدة أو اثنتين من مسائل الإصلاح فحسب ينطوي على مجازفة بزيادة حدة الخلافات والتأثير على العملية الشاملة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة. |
Au cours de la séance plénière informelle de la Conférence, lorsqu'il a été proposé de mentionner spécialement la séance plénière du 2 juin, nous avons déclaré que le traitement de la question des essais nucléaires de l'Asie du Sud devrait être complet et équilibré. | UN | وفي الجلسة العامة غير الرسمية للمؤتمر، التي أقترحت فيها الاشارة خاصة إلى الجلسة العامة المعقودة في ٢ حزيران/يونيه، ذكرنا أنه ينبغي معالجة مسألة التجارب النووية في جنوب آسيا بطريقة شاملة ومتوازنة. |
Un autre représentant a également proposé que les cofacilitateurs puissent présenter lors de la séance plénière informelle de l'Assemblée générale consacrée à la réforme du Conseil de sécurité les propositions novatrices énoncées par le Groupe de travail spécial à ce sujet, y compris celles relatives au rôle et aux pouvoirs de l'Assemblée générale dans le processus de sélection et de nomination du Secrétaire général. | UN | واقترح وفد آخر أيضا أن يُطلع الميسران المشاركان الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن على الاقتراحات التطلعية التي أبديت في الفريق العامل بشأن القضايا ذات الصلة، ومنها تلك المتعلقة بدور ومسؤوليات الجمعية العامة في عملية اختيار وتعيين الأمين العام. |
Cela a été rendu possible par la mise en œuvre scrupuleuse de la décision 62/557, qui a appelé au lancement de négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité pendant la session plénière informelle de l'Assemblée générale. | UN | وما جعل ذلك ممكننا هو التنفيذ الأمين لقرار الجمعية العامة 62/557، الذي أذن بالشروع في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة. |
Contribution aux préparatifs de la séance plénière informelle de l'Assemblée générale sur la piraterie qui s'est tenue le 14 mai 2010. | UN | جرت المساهمة في الأعمال التحضيرية للجلسة العامة غير الرسمية التي عقدتها الجمعية العامة بشأن القرصنة في 14 أيار/مايو 2010 |