"placé sous la juridiction" - Traduction Français en Arabe

    • يخضع لولايتها
        
    • الخاضعة لولاية
        
    • يخضع لولاية
        
    • تخضع لولايتها
        
    • خاضعة لولاية
        
    • للمجرمين بعضها لبعض
        
    Elle pourrait instituer une obligation juridique de sécuriser les matières radioactives et, à cette fin, mettre en place des normes communes d'application nationale comprenant, notamment, l'obligation de promulguer des lois pénales s'appliquant à toute activité interdite entreprise sur le territoire ou en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un État partie. UN وهي يمكن أن تنشئ التزاماً قانونياً بكفالة أمن المواد المشعة، وأن تؤدي، لهذا الغرض، إلى وضع معايير مشتركة للتنفيذ الوطني تشمل، في جملة أمور، اشتراط سن قوانين جنائية تطبق على أي نشاط محظور يجري في أي مكان من إقليم الدولة الطرف أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    1. L'Organisation jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN الامتيازات والحصانات ١- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    L'Organisation jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN " ١- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    À l’heure actuelle, le territoire placé sous la juridiction de l’Autorité palestinienne se compose d’une multitude d’enclaves discontinues, entourées d’un dense réseau de colonies, ce qui restreint la liberté de mouvement des Palestiniens et limite considérablement leurs moyens de subsistance. UN واليوم، تشكل اﻷراضي الخاضعة لولاية السلطة الفلسطينية مجموعة كبيرة جدا من الجيوب المتقطعة اﻷوصال المحاطة بشبكة كثيفة من المستوطنات، اﻷمر الذي يقيد حرية التنقل للفلسطينيين ويؤثر تأثيرا بالغا على سبل كسبهم ﻷرزاقهم.
    54. L'Organisation jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN ٤٥- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولاية هذه الدولة أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    En cas de refus, l'observateur visé ne prend pas part aux activités de vérification sur le territoire de l'Etat partie qui a manifesté son opposition, ni en aucun autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de cet Etat.] UN وفي هذه الحالة لا يشترك المراقب في نشاط التحقق في إقليم الدولة الطرف التي أعلنت عدم قبولها أو في أي منطقة أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.[
    Les lieux de détention s'entendent de tout lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de la République du Bénin où se trouvent, ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite. UN يُفهم أن أماكن الاحتجاز تعني أماكن خاضعة لولاية جمهورية بنن أو سيطرتها يوجد أو يحتمل أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة وإما بإيعاز منها أو بموافقتها أو برضاها.
    L'Organisation jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN " ١ - تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    1. L'Organisation jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN الامتيازات والحصانات ١ - تتمتع المنظمة في إقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    48. [Sur demande, le Secrétariat technique transmet toute demande d'information faite par un Etat partie à tout autre Etat partie sur tout événement ayant un rapport avec le Traité qui s'est produit sur le territoire ou en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de ce dernier Etat. UN ٨٤- ]تقوم اﻷمانة الفنية، إذا ما طلب اليها ذلك، بإحالة أي طلب لمعلومات تقدمه أي دول طرف الى أي دولة طرف أخرى فيما يتعلق بأي ظاهرة ذات صلة بهذه المعاهدة تحدث على اقليم الدولة الثانية أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    1. L'Organisation jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN الامتيازات والحصانات ١ - تتمتع المنظمة في إقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    En cas de refus, l'inspecteur ou assistant d'inspection proposé ne doit pas procéder ni participer à des activités d'inspection sur place sur le territoire de l'Etat partie qui a opposé son refus, ni en aucun autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de cet Etat. UN وفي حالة عدم القبول، لا يضطلع المفتش أو مساعد التفتيش المقترح بأنشطة للتفتيش الموقعي على إقليم الدولة الطرف التي أعلنت عدم قبولها له أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها ولا يشارك في هذه اﻷنشطة.
    50. L'Agence jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un État Partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN ٥٠ - تتمتع الوكالة في إقليم الدولة العضو وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها بالصفة القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    En cas de refus, l'inspecteur ou assistant d'inspection proposé ne doit pas procéder ni participer à des activités d'inspection sur place sur le territoire de l'Etat partie qui a opposé son refus, ni en aucun autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de cet Etat. UN وفي حالة عدم القبول، لا يضطلع المفتش أو مساعد التفتيش المقترح بأنشطة للتفتيش الموقعي على إقليم الدولة الطرف التي أعلنت عدم قبولها له أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها ولا يشارك في هذه اﻷنشطة.
    Le territoire placé sous la juridiction de l’Autorité palestinienne se compose maintenant d’une multitude d’enclaves discontinues, entourées d’un dense réseau de colonies, ce qui restreint la liberté de mouvement des Palestiniens et limite considérablement leurs moyens de subsistance. UN واليوم، تشكل اﻷراضي الخاضعة لولاية السلطة الفلسطينية مجموعة كبيرة جدا من الجيوب المتقطعة اﻷوصال المحاطة بشبكة كثيفة من المستوطنات، اﻷمر الذي يقيد حرية التنقل للفلسطينيين ويؤثر تأثيرا بالغا على سبل كسبهم ﻷرزاقهم.
    a) Types et quantité totale de restes explosifs de guerre sur le territoire placé sous la juridiction ou le contrôle de l'État (dans la mesure du possible); UN (أ) أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب وكميتها الإجمالية في الأراضي الخاضعة لولاية الدولة أو سيطرتها (قدر الإمكان)؛
    b) Types et quantité totale de munitions explosives abandonnées sur le territoire placé sous la juridiction ou le contrôle de l'État; UN (ب) أنواع الذخائر المتفجرة المتروكة وكميتها الإجمالية في الأراضي الخاضعة لولاية الدولة أو سيطرتها؛
    5. Si la zone d'inspection spécifiée dans le mandat d'inspection s'étend au territoire ou à un autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de plusieurs Etats parties, les dispositions relatives aux inspections sur place s'appliquent, selon les besoins, à chacun des Etats parties visés. UN ٥- إذا كانت منطقة التفتيش المحددة في ولاية التفتيش تمتد إلى إقليم أو إلى مكان آخر يخضع لولاية أو سيطرة أكثر من دولة واحدة من الدول اﻷطراف، تسري أحكام التفتيش الموقعي، على النحو المناسب، على كل دولة من الدول اﻷطراف تمتد فيها منطقة التفتيش.
    54. L'Organisation jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN ٤٥- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولاية هذه الدولة أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    5. Si la zone d'inspection spécifiée dans le mandat d'inspection s'étend au territoire ou à un autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de plusieurs Etats parties, les dispositions relatives aux inspections sur place s'appliquent, selon les besoins, à chacun des Etats parties visés. UN ٥- إذا كانت منطقة التفتيش المحددة في ولاية التفتيش تمتد إلى إقليم أو إلى مكان آخر يخضع لولاية أو سيطرة أكثر من دولة واحدة من الدول اﻷطراف، تسري أحكام التفتيش الموقعي، على النحو المناسب، على كل دولة من الدول اﻷطراف تمتد فيها منطقة التفتيش.
    En cas de refus, l'observateur visé ne prend pas part aux activités de vérification sur le territoire de l'Etat partie qui a manifesté son opposition, ni en aucun autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de cet Etat.] UN وفي هذه الحالة لا يشترك المراقب في نشاط التحقق في إقليم الدولة الطرف التي أعلنت عدم قبولها أو في أي منطقة أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.[
    Nous partons du principe que les Etats parties préoccupés par un événement suspect peuvent employer tous les moyens disponibles pour clarifier la situation sans aucune restriction au droit de demander à tout moment une inspection sur le territoire placé sous la juridiction ou le contrôle d'un autre Etat partie, ou dans une zone située hors de la juridiction d'un Etat. UN فنمضي من الوقف القائل إنه يجوز للدول اﻷطراف التي يساورها قلق بشأن حدث مشتبه فيه، أن تستعمل جميع الوسائل المتاحة لتوضيح الموقف دون أي قيد على ممارستها الحق في أن تطلب في أي وقت إجراء تفتيش موقعي في أراضي خاضعة لولاية أو سيطرة أية دولة طرف أخرى، أو في منطقة واقعة خارج ولاية أية دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus