"placé sous sa juridiction" - Traduction Français en Arabe

    • يخضع لولايتها
        
    • يخضع لولاية الدولة
        
    • الخاضعة لولايتها
        
    • ولايته القضائية
        
    • خاضع لولايتها
        
    • تحت ولايتها القضائية
        
    Chaque État partie prend, conformément à ses règles constitutionnelles, toutes mesures nécessaires pour empêcher ou interdire, sur son territoire et en tout autre lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle, une activité quelle qu'elle soit qui serait contraire au traité. UN تتخذ كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، وفقا لعمليتها الدستورية، التدابير الضرورية لمنع أو حظر ممارسة أي نشاط يتعارض مع هذه المعاهدة في إقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Chaque État partie prend, conformément à ses règles constitutionnelles, toutes mesures nécessaires pour empêcher ou interdire, sur son territoire et en tout autre lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle, une activité quelle qu'elle soit qui serait contraire au traité. UN تتخذ كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، وفقاً لعمليتها الدستورية، التدابير الضرورية لمنع أو حظر ممارسة أي نشاط يتعارض مع هذه المعاهدة في إقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    ii) Il n'autorise sur son territoire ou en tout autre lieu placé sous sa juridiction aucune activité interdite par le présent Traité; UN `2` عدم السماح بأي نشاط تحظره المعاهدة على أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها؛
    c) Ait accès à tout territoire placé sous sa juridiction et son contrôle et puisse y circuler librement pour accomplir sa mission; UN (ج) وصول البعثة إلى أي إقليم يخضع لولاية الدولة الطرف وسيطرتها وحرية تنقل البعثة في هذا الإقليم من أجل الاضطلاع بمهمتها؛
    L'État partie doit adopter des mesures efficaces pour empêcher la pratique de la torture sur tout le territoire placé sous sa juridiction. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة من أجل منع ممارسة التعذيب على جميع الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية.
    42. Une Partie peut élaborer des règles ou des lignes directrices nationales compatibles avec les modalités et les procédures arrêtées pour le MDP, aux fins de la participation de cette Partie et d'entités résidant ou opérant sur le territoire placé sous sa juridiction à des activités de projet relevant du MDP. UN 42- يجوز لكل طرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية وطرائق وإجراءات تتفق مع القواعد والمبادئ التوجيهية المقررة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات المقيمة فيه أو العاملة ضمن ولايته القضائية.
    L'article IV exhorte chaque État partie à empêcher la mise au point d'armes biologiques sur son territoire, sur le territoire placé sous sa juridiction ou sous son contrôle, ce qui inclut des acteurs non étatiques. UN فالمادة الرابعة على وجه التحديد تدعو كل دولة إلى منع استحداث أسلحة تكنولوجية داخل إقليمها أو في أي مكان خاضع لولايتها أو سيطرتها، وهو ما يشمل الجهات الفاعلة غير التابعة للدول.
    1. Chaque Etat partie s'engage à ne pas effectuer d'explosion expérimentale d'arme nucléaire ou d'autre explosion nucléaire et à interdire et empêcher toute explosion de cette nature en tout lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle. UN الالتزامات اﻷساسية ١- تتعهد كل دولة طرف بعدم إجراء أي تفجير من تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر، وبحظر ومنع أي تفجير نووي من هذا القبيل في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    1. Chaque Etat partie s'engage à ne pas effectuer d'explosion expérimentale d'arme nucléaire ou d'autre explosion nucléaire et à interdire et empêcher toute explosion de cette nature en tout lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle. UN الالتزامات اﻷساسية ١- تتعهد كل دولة طرف بعدم إجراء أي تفجير من تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر، وبحظر ومنع أي تفجير نووي من هذا القبيل في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    i) Il interdit aux personnes physiques et morales se trouvant en quelque lieu de son territoire ou en tout autre lieu placé sous sa juridiction, d'entreprendre quelque activité que ce soit qui est interdite à un État partie par le présent Traité; UN `1` منع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في أي مكان على أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها من القيام بأي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه المعاهدة؛
    Chaque État partie prend toutes mesures nécessaires pour empêcher, sur son territoire ou en tout autre lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle, toute activité interdite par le présent Traité. UN تتخذ كل دولة من الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لمنع ممارسة أي نشاط تحظره هذه المعاهدة في إقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    L'État partie applique-t-il un programme national de recherche-développement en matière de défense biologique sur son territoire ou en un lieu quelconque placé sous sa juridiction ou sous son contrôle? UN هل هناك برنامج وطني لأعمال البحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي داخل إقليم الدولة الطرف أو في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها؟
    11. En ce qui concerne les autres installations nucléaires, il indique l'emplacement exact de toute installation nucléaire dont il est le propriétaire ou le détenteur ou qui se trouve en un lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle, et précise la nature et la portée des activités qui y sont menées. UN ١١ - فيما يتعلق بالمرافق النووية اﻷخرى، الاعلان الدقيق عن المكان والطبيعة والنطاق العام ﻷنشطة أي مرفق نووي هو في نطاق ملكيتها أو حيازتها أو قائم في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    7. Le membre de phrase < < ou en tout autre lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle > > (art. III) appelle des éclaircissements. UN السؤال 7: يتعين توضيح عبارة " في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها " (المادة الثالثة).
    1. Chaque État partie s'engage à ne pas effectuer d'explosion expérimentale d'arme nucléaire, ou d'autre explosion nucléaire, et à interdire et empêcher toute explosion de cette nature en tout lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle. UN 1 - تتعهد كل دولة طرف بعدم إجراء أي تفجير من تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر، وبحظر ومنع أي تفجير نووي من هذا القبيل في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    10. En ce qui concerne les autres installations nucléaires, il indique l'emplacement exact de toute installation nucléaire dont il est le propriétaire ou le détenteur ou qui se trouve en un lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle, et précise la nature et la portée des activités qui y sont menées. UN 10 - فيما يتعلق بالمرافق النووية الأخرى، الإعلان الدقيق عن المكان والطبيعة والنطاق العام لأنشطة أي مرفق نووي هو في نطاق ملكيتها أو حيازتها أو قائم في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Interpréter l'article 9 de telle façon qu'il serait permis à un État partie d'ignorer les menaces connues contre la vie d'un individu placé sous sa juridiction pour la simple raison que cet individu n'est pas prisonnier ou détenu viderait de leur substance les garanties du Pacte. UN وتفسير المادة 9 على نحو يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات المعروفة ضد حياة الفرد الذي يخضع لولايتها لمجرد أن هذا الفرد ليس سجيناً أو معتقلاً، من شأنه أن يفرِّغ الضمانات المنصوص عليها في العهد من جوهرها.
    7. Fournir une déclaration conformément à la partie 2 iii) de la formule A pour chacune des installations, gouvernementales ou non, dont une partie importante des ressources sont consacrées au programme national de recherche-développement en matière de défense biologique, sises sur le territoire de l'État auteur de la déclaration ou en un lieu quelconque placé sous sa juridiction ou son contrôle. UN 7- يقدم إعلان وفقاً للاستمارة ألف، القسم 2`3` عن كل مرفق، حكومي أو غير حكومي، تخصص نسبة كبيرة من موارده للبرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي، داخل إقليم الدولة صاحبة الإبلاغ أو في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    86. L'État devrait autoriser le mécanisme national de prévention à visiter tout lieu placé sous sa juridiction où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté, comme il est énoncé aux articles 4 et 29 du Protocole facultatif. UN 86- ينبغي للدولة أن تسمح للآلية الوقائية الوطنية بزيارة جميع ما يخضع لولاية الدولة من أماكن الحرمان من الحرية أو أي من الأماكن التي يشتبه في كونها كذلك، على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 و29 من البروتوكول الاختياري.
    24. L'État devrait autoriser le mécanisme national de prévention à visiter tout lieu placé sous sa juridiction où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté, comme il est énoncé aux articles 4 et 29 du Protocole facultatif. UN 24- ينبغي للدولة أن تسمح للآلية الوقائية الوطنية بزيارة جميع ما يخضع لولاية الدولة من أماكن الحرمان من الحرية أو أي من الأماكن التي يشتبه في كونها كذلك، على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 و29 من البروتوكول الاختياري.
    591. Le Comité déplore la réticence manifestée par l'État partie à recueillir des données ventilées dans tous les domaines dont traite la Convention sur tout le territoire placé sous sa juridiction. UN 591- تعرب اللجنة عن أسفها إزاء إعراض الدولة الطرف عن جمع بيانات مفصلة عن كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية في جميع المناطق الخاضعة لولايتها.
    36. Une Partie peut élaborer des règles ou des lignes directrices nationales compatibles avec les règles des lignes directrices arrêtées pour le MDP, aux fins de la participation de cette Partie et d'entités résidant ou opérant sur le territoire placé sous sa juridiction aux activités de projets relevant du MDP. UN 36- يجوز لكل طرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية تتفق مع القواعد والمبادئ التوجيهية المقررة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات المقيمة فيه أو العاملة ضمن ولايته القضائية.
    Il est entendu que tout Etat partie s'engagerait, en décidant de son plein gré de ratifier le traité, à appliquer celui-ci et à accepter, sous réserve des dispositions du traité et de son protocole, qu'il soit effectué des inspections sur place de son territoire ou de tout lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle. UN فأي دولة طرف تصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب تكون قد تعهدت من خلال قرارها الطوعي الامتثال ﻷحكام المعاهدة وقبول عمليات التفتيش الموقعي على إقليمها أو في أي مكان آخر خاضع لولايتها أو لسيطرتها، رهنا بأحكام المعاهدة والبروتوكول.
    De la même manière, la délégation russe ne pense pas que le sujet de la protection diplomatique couvre la question de la protection par une organisation internationale des personnes résidant dans un territoire placé sous sa juridiction. UN 60 - وبنفس القدر لا يعتقد وفده أن موضوع الحماية الدبلوماسية يشمل مسألة الحماية من جانب منظمة دولية لأشخاص مقيمين في إقليم يقع تحت ولايتها القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus