"place de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • مكان المرأة
        
    • ومكان المرأة
        
    De nombreux pays imposent encore des règles patriarcales qui régissent la place de la femme dans les relations sexuelles. UN ففي العديد من البلدان، ما زالت القواعد الخاضعة لسلطة الرجل هي التي تحكم مكان المرأة في العلاقات الجنسية.
    Il est également essentiel de comprendre la relation dynamique entre les processus économiques et politiques qui déterminent ces structures et la place de la femme dans la société; UN ومن الجوهري أيضا فهم العلاقة الدينامية القائمة بين العمليتين الاقتصادية والسياسية اللتين تُنشِئان هذه الهياكل وتؤثران عليها وفهم مكان المرأة في ذلك النطاق المتواصل المتعلق بالمساواة بين الجنسين؛
    Notre élection a renversé le mythe construit par un tabou social selon lequel la place de la femme est au foyer et le fait pour une femme musulmane de travailler est honteux ou déshonorant et socialement inacceptable. UN إن انتخابنا يدمر اﻷسطورة التي أقامتها المحرمات الاجتماعية القائلة بأن مكان المرأة هو البيت، وأن خروج المرأة المسلمة إلى العمل هو أمر معيب أو مشين أو مرفوض اجتماعيا.
    Notre élection a renversé le mythe construit par un tabou social selon lequel la place de la femme est au foyer et le fait pour une femme musulmane de travailler est honteux ou déshonorant et socialement inacceptable. UN إن انتخابنا يدمر اﻷسطورة التي أقامتها المحرمات الاجتماعية القائلة بأن مكان المرأة هو البيت، وأن خروج المرأة المسلمة إلى العمل هو أمر معيب أو مشين أو مرفوض اجتماعيا.
    Se basant sur des versets bibliques, ils démontrent le rôle et la place de la femme dans la société. UN واستنادا إلى آيات من الكتاب المقدس، توضح هذه التعاليم دور ومكان المرأة في المجتمع.
    En ce nouveau millénaire, la place de la femme dans la société ne se limite pas au foyer. UN 69- وفي الألفية الجديدة، لم يعد مكان المرأة في المجتمع يقتصر على المنـزل.
    Enfin, Mme Patten se demande si l'opinion exprimée par certains prédicateurs selon laquelle la place de la femme est au foyer influe sur les attitudes à l'égard des femmes sur les lieux de travail. UN وأخيرا، تتساءل عما إذا كان الرأي المعرب عنه من قبل بعض الوعاظ الدينيين في أن مكان المرأة هو المنزل يؤثر في المواقف تجاه النساء في مكان العمل.
    Dans la société africaine traditionnelle, " la place de la femme était à la cuisine " . UN وفي المجتمع التقليدي في أفريقيا، كان " مكان المرأة هو المطبخ " .
    Il subsiste des stéréotypes préjudiciables − en particulier l'idée que la place de la femme est au foyer − qui, de tout temps, ont compromis l'exercice par les femmes de leurs droits. UN وقد كانت لا تزال هنالك نماذج نمطية جامدة للتحامل - ولا سيما الاعتقاد بأن مكان المرأة هو المنزل - أدت تقليدياً إلى إضعاف حقوق المرأة.
    Il subsiste des stéréotypes préjudiciables − en particulier l'idée que la place de la femme est au foyer − qui, de tout temps, ont compromis l'exercice par les femmes de leurs droits. UN ولا تزال هناك نماذج نمطية جامدة للتحامل - ولا سيما الاعتقاد بأن مكان المرأة هو المنزل - مما أدى تقليديا إلى النيل من حقوق المرأة.
    La vidéoconférence intitulée < < La place de la femme est en politique > > mérite une attention spéciale. UN ويجدر إيلاء اهتمام خاص للمؤتمرات المرئية المعنونة " مكان المرأة في السياسة " .
    Mme Livingstone Raday note que, selon le rapport, au Suriname, comme dans d'autres pays d'ailleurs, on part du principe que la place de la femme est au foyer et que, par conséquent, les femmes sont sous-représentées au Gouvernement pour des raisons de culture et de société. UN 35 - السيدة ليفينغستون راداي: قالت إن التقرير يؤكد أنه يُعتقد في سورينام، كغيرها من البلدان، أن مكان المرأة هو دارها، وأن النساء غير ممثلات التمثيل الكافي في الحكومة لأسباب ثقافية واجتماعية.
    Une autre voix de la société civile, le Président du Réseau des organisations des femmes de la province taïwanaise de Chine, a déclaré que l'adage qui veut que < < la place de la femme est au foyer > > est le meilleur moyen de décourager les filles à poursuivre leurs études et une carrière dans les domaines de la science et de la technologie. UN وصف صوت آخر من المجتمع المدني، وهو رئيس إحدى شبكات المنظمات النسائية في مقاطعة تايوان الصينية، القول المأثور " مكان المرأة هو المنزل " باعتباره المانع الأكثر انتشارا لمواصلة استمرار الفتيات في تعليمهن واختيار وظائف في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    C'est dans La place de la femme. Open Subtitles إنهُ من كتاب "مكان المرأة"
    4. Enfin, s'il est vrai que pour des raisons sociales et culturelles, il existe encore, dans de nombreux endroits du monde, un lien étroit entre la femme et le foyer, insister sur le droit des femmes à un logement convenable ne devrait pas renforcer le vieil adage (discriminatoire) selon lequel < < la place de la femme est à la maison > > . UN 4- وأخيراً، إذا صح القول إن المرأة والمنزل ما زالا مترابطين في أماكن كثيرة لأسباب اجتماعية وثقافية، فإن التأكيد على حق المرأة في السكن اللائق لا ينبغي أن يعزز المقولة (التمييزية) القديمة ومؤداها أن " مكان المرأة هو المنزل " .
    Celui-ci a été prié d'envisager une participation plus poussée et plus égalitaire des femmes à la sphère politique et à l'économie, et d'examiner la place de la femme dans le système juridique. UN وطلب من هذا المجلس أن يفحص بشكل أكمل وإلى حدّ أبعد مساواة المرأة في المشاركة في الميدان السياسي وفي الاقتصاد, ومكان المرأة في النظام القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus