Sans Congrès, on ne peut établir les budgets ni le plafond de la dette. - L'économie... | Open Subtitles | سيدي، بدون الكونغرس لا يمكننا الوفاء بالمواعيد النهائية للميزانية أو رفع سقف الديون |
À porter le plafond de la cotisation mensuelle des affiliés de 200 à 400 dirhams. | UN | - الزيادة في سقف المساهمة الشهرية للمنخرطين من 200 إلى 400 درهم. |
Le blocage politique pourrait empêcher de relever le plafond de la dette publique et la réduction générale et uniforme des dépenses publiques pourrait se poursuivre en 2014 et au-delà. | UN | إذ قد يؤدي المأزق السياسي إلى عدم التمكن من رفع سقف الدين وقد تستمر سياسة الاقتطاعات المالية إلى عام 2014 وما بعده. |
BERKELEY – Écrire aujourd’hui sur la politique économique américaine n’est pas chose aisée. Nul ne peut dire si la bombe à retardement du relèvement du plafond de la dette pourra être désamorcée ; si oui, par quel moyen ; ou ce qu’il se passera si elle ne l’est pas. | News-Commentary | بيركلي ـ من الصعب للغاية أن أكتب الآن عن الاقتصاد السياسي الأميركي. فلا أحد يدري ما إذا كان من الممكن التهرب من فخ سقف الدين؛ وإذا كان ممكناً فكيف؛ أو ماذا قد يحدث لو لم يكن ممكنا. |
Les ressources demandées doivent permettre d’étanchéifier une zone qui recouvre le plafond de la cafétéria et de salles de machines, afin d’éliminer les fuites actuellement constatées dans les cuisines; | UN | ويتعيﱠن اﻵن جعل المنطقة التي تشكل سقف الكافيتريا والغرف التقنية غير منفذة للمياه لوقف تسرب المياه الحالي إلى مطابخ الكافيتريا؛ |
Les négociations sur le plafond de la dette sont sur le point d'échouer, alors il a besoin que quelqu'un y aille à sa place. | Open Subtitles | أحاديث عن سقف الدين وأنه على حافة الإنهيارِ، لذا يَحتاجُ شخص ما للدُخُول مكانِه. |
OK, mais si elles quittent l'eau courante puis mon plafond de la chambre pourrait s'effondrer. | Open Subtitles | حسناً ، و لكنهم لو تركوا الماء يجري فقد يسقط سقف حجرة نومي |
nous assurant que le plafond de la dette serait atteint pendant cet exercice. | Open Subtitles | مؤكدًا أن سقف الدين سيرتفع خلال هذه السنة المالية. |
On peut peindre des nuages sur le plafond de la chambre du bébé. | Open Subtitles | غيوم، يمكننا رسم غيوم على سقف غرفة الطفل |
La Chambre va décider si le plafond de la dette augmente. | Open Subtitles | مجلس النواب سيصوّت بالقبول أو الرفض على رفع سقف الديون |
L'affaire Casey Anthony souligne l'importance du plafond de la dette si on ouvre sur ça et non pas Casey Anthony. | Open Subtitles | خبر كيسي أنثوني في الحقيقة يعطينا الفرصة لنُبيّن مدى أهمّية خبر سقف الديون، إذا بدأنا بسقف الديون بدلاً من كيسي أنتوني |
"Ne pas lever le plafond de la dette serait catastrophique." | Open Subtitles | "التصويت ضد رفع سقف الدين، سيكون كارثة أخلاقية" |
Les ressources demandées doivent permettre d’étanchéifier une zone qui recouvre le plafond de la cafétéria et de salles de machines, afin d’éliminer les fuites actuellement constatées dans les cuisines; | UN | ويتعيﱠن اﻵن جعل المنطقة التي تشكل سقف الكافيتريا والغرف التقنية غير منفذة للمياه لوقف تسرب المياه الحالي إلى مطابخ الكافيتريا؛ |
Toutefois, les investisseurs obligataires ont continué à faire preuve de frilosité en raison des inquiétudes suscitées par les négociations sur le budget et le plafond de la dette des États-Unis. | UN | غير أن مستثمري السندات ظلوا عازفين عن المخاطرة، بسبب المخاوف المتعلقة بميزانية الولايات المتحدة ومفاوضات تخفيض سقف الديون. |
On estime aussi que le Congrès relèvera en mai 2013 le plafond de la dette publique. | UN | ويفترض كذلك أن الكونغرس سيرفع سقف الدين في أيار/مايو 2013. |
Nous retenons avec satisfaction la proposition d'élargissement de la gamme d'utilisation du Fonds central autorenouvelable et souscrivons à la proposition du Secrétaire général de relever à 100 000 dollars, le plafond de la somme allouée à un pays touché par une catastrophe. | UN | ونلاحظ مع الارتياح مقترح زيادة نطاق استعمال الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ وندعم مقترح الأمين العام القاضي بأن يرفع سقف المساعدة المخصصة لبلد تعرّض لكارثة إلى 000 100 دولار. |
Il faut un accord bipartisan sur le plafond de la dette américaine ! | News-Commentary | أميركا والجدال الخطر بشأن سقف الديون |
Tout le monde croit que l'Amérique représente une véritable force économique et les Américains bénéficient de cette croyance. Mais elle risque d'être irrémédiablement ébranlée si les politiciens continuent à se chamailler au sujet du plafond de la dette. | News-Commentary | لقد تعود الاقتصاد العالمي على افتراض وجود أميركا قوية، والواقع أن الأميركيين يستفيدون من هذا الافتراض. ولكن كلما تصاعدت وتيرة الجدال بين ساستها بشأن سقف الدين، كلما ازداد خطر زوال ذلك الافتراض. |
La Cour, qui constitue le plafond de la cafétéria, des ateliers et aussi des salles où est entreposé le matériel technique, doit être entièrement étanchéifiée afin que soient éliminées les fuites qui se produisent actuellement dans les cuisines de la cafétéria; | UN | والمنطقة، التي تشكل سقف مطعم الخدمة الذاتية )الكافيتريا(، والورش وأيضا الغرف التي يحتفظ فيها بالمعدات التقنية، يجب جعلها صامدة للماء تماما للقضاء على التسرب الذي يحدث حاليا في مطابخ الكافيتريا؛ |