"plaintes contre" - Traduction Français en Arabe

    • الشكاوى المقدمة ضد
        
    • الشكاوى ضد
        
    • شكاوى ضد
        
    • الشكوى بشأن
        
    • بالشكاوى المقدمة ضد
        
    • الشكاوى الموجهة ضد
        
    • الشكاوى المرفوعة ضد
        
    • الشكاوى التي قدّمها ضد
        
    • بشكاوى
        
    • شكاوى تتعلق
        
    • الشكوى من
        
    • للتظلم ضد
        
    • للتظلم من
        
    • للشكاوى من
        
    • الشكاوى التي وردت بحق
        
    Les plaintes contre des interrogateurs ont rarement fait l'objet d'enquêtes. UN ونادرا ما جرى تحقيق في الشكاوى المقدمة ضد المستجوبين.
    54. La loi sur les plaintes contre la police a été promulguée en 2003. UN 54- صدر قانون الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة في عام 2003.
    La loi sur les plaintes contre la police (2003) a institué la Commission d'examen des plaintes mettant en cause des officiers de police et une unité chargée des plaintes contre la police. UN فقد أنشأ قانون الشكاوى ضد أفراد الشرطة لعام 2003 لجنة الشكاوى التابعة لجهاز الشرطة ووحدة تُعنى بالنظر في هذه الشكاوى.
    Des numéros de matricule visibles sur les uniformes facilitaient le dépôt de plaintes contre la police. UN وذكرت أن عملية تقديم شكاوى ضد الشرطة أصبحت أيسر بفضل أرقام التسجيل الواضحة على زي رجال الشرطة.
    d) Existence et accessibilité de mécanismes de recours et de plaintes contre la discrimination raciale. UN (د) وتوفير سبل الانتصاف وآليات الشكوى بشأن التمييز العنصري، وتيسير الوصول إليها.
    La Commission a fait plusieurs recommandations, visant notamment à ce que soit créée sans plus tarder une commission indépendante chargée de recevoir les plaintes contre la police et elle a demandé à la police de présenter des excuses, ce que celle-ci a fait. UN وأصدرت اللجنة عدة توصيات، من بينها التبكير بإنشاء لجنة مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة، وطلبت من الشرطة تقديم اعتذار، فقدمته بالفعل.
    Elle prévoit la création d'une commission d'examen des plaintes mettant en cause des officiers de police et d'une unité chargée des plaintes contre la police. UN وينص القانون على إنشاء لجنة لتلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة ووحدة تُعنى بالنظر في الشكاوى ضد أفراد الشرطة.
    De manière plus générale, les plaintes contre les autorités des provinces sont toujours renvoyées aux autorités nationales. UN وبصورة عامة أكثر، تحال دائماً الشكاوى المقدمة ضد سلطات المقاطعات إلى السلطات الوطنية.
    plaintes contre la police et le personnel pénitentiaire UN الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة وموظفي السجون
    Ce document décrit clairement les procédures applicables à l'enregistrement des plaintes contre le comportement de la police et aux enquêtes s'y rapportant. UN وتحدد هذه الوثيقة إجراءات واضحة لتلقي الشكاوى المقدمة ضد سلوك قوات الشرطة والتحقيق فيها.
    En adoptant des lois, le Parlement a tenté de limiter la compétence de l'Ombudsman à des plaintes contre des organismes publics. UN وقد سعت قوانين البرلمان إلى تقييد اختصاص أمين المظالم بحيث يقتصر على الشكاوى المقدمة ضد الهيئات العامة.
    La RAS de Hong Kong devrait veiller à ce que les enquêtes sur les plaintes contre la police soient effectuées par un organe indépendant, dont les décisions auront force obligatoire pour les autorités compétentes. UN ينبغي أن تضمن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة تقوم بإجرائه هيئة مستقلة، على أن تكون قراراتها ملزمة للسلطات ذات الصلة.
    Tout en prenant acte de la création du Bureau des affaires internes de la police, il souhaiterait la mise en place d'une commission indépendante des plaintes contre la police. UN وبالرغم من تسليمها بإنشاء مكتب الشؤون الداخلية، فإنها تتطلع إلى إنشاء لجنة مستقلة لتلقي الشكاوى ضد أفراد الشرطة.
    La France a relevé avec intérêt la création d'un organisme indépendant et impartial chargé d'entendre les plaintes contre la police, notant cependant que le mandat de cet organisme restait à définir. UN ورحبت بإنشاء كيان مستقل ومحايد لمعالجة الشكاوى ضد الشرطة، ولكنها لاحظت أن ولايته لا تزال غير محددة.
    Aucune disposition n'interdisait de recevoir des plaintes contre le ministère public concernant des violations des droits de l'homme. UN ولم يتم حظر تلقي الشكاوى ضد مكتب المدعي العام فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Premièrement, l'auteur a lui-même déposé plusieurs plaintes contre ses anciens associés ce qui, selon l'État partie, a déjà compliqué le déroulement de la procédure. UN أولا، قدم صاحب البلاغ نفسه عدة شكاوى ضد شركائه السابقين وأدى هذا، في رأي الدولة الطرف، إلى تعقيد الاجراءات.
    d) Existence et accessibilité de mécanismes de recours et de plaintes contre la discrimination raciale. UN (د) وتوفير سبل الانتصاف وآليات الشكوى بشأن التمييز العنصري، وتيسير الوصول إليها.
    Enfin, l'orateur demande si le Bureau des plaintes contre la police ou le Conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police publient un rapport annuel qui pourrait être mis à la disposition du Comité. UN وفي نهاية حديثه سأل عما إن كان مكتب الشكاوى المقدمة ضد الشرطة أو مجلس الشرطة المستقل المعني بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة ينشران تقريرا سنويا يمكن إتاحته للجنة للاطلاع عليه.
    Les plaintes contre la Commission ou ses agents peuvent être directement déposées auprès du Comité chargé des plaintes tout comme auprès de la Commission, dans n'importe lequel de ses bureaux. UN وترسل الشكاوى الموجهة ضد اللجنة المستقلة أو ضد أعضائها إلى لجنة الشكاوى مباشرة أو إلى اللجنة المستقلة في أي من مكاتبها.
    Un département spécial, placé sous l'autorité du Procureur général, est responsable des plaintes contre les procureurs. UN وثمة إدارة خاصة تابعة للمدعي العام تعالج أيضاً الشكاوى المرفوعة ضد المدعين العامين.
    Il rappelle que tous les détenus dépendent de l'administration pénitentiaire et qu'il avait été menacé par le chef des opérations A. et son adjoint B. et qu'on lui avait demandé de retirer ses plaintes contre le Service de police judiciaire. UN ويذكّر بأن كل محتجَز خاضع لإدارة السجن، وأن رئيس العلميات، السيد أ.، ونائبه، السيد ب.، قاما بتهديده وطلبا منه التراجع عن الشكاوى التي قدّمها ضد الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني.
    Dans le même temps, trois enquêtes criminelles liées à des plaintes contre des fonctionnaires n'ont guère progressé. UN وفي نفس الوقت أُحرز تقدم محدود في ثلاثة تحقيقات جنائية متعلقة بشكاوى ضد موظفين عموميين.
    Il a reçu aussi des plaintes contre de graves violations des droits des enfants autochtones : assassinats, recrutement forcé par des groupes armés ou trafic d'organes. UN وتلقى أيضا شكاوى تتعلق بانتهاكات خطيرة لحقوق أطفال الشعوب الأصلية من قبيل الاغتيال والتجنيد الإجباري على أيدي جماعات مسلحة أو الاتجار بالأعضاء.
    Les police complaint boards (conseils chargés d'enquêter sur le bien-fondé des plaintes contre la police) créés au Royaume-Uni sont un bon exemple d'un tel organe indépendant. UN ومجالس الشكوى من الشرطة التي أنشئت في المملكة المتحدة مثال جيد على هيئة مستقلة من هذا القبيل.
    i) L'élaboration en 2008 d'une nouvelle loi sur les plaintes contre la police (Guernesey), et la promulgation en 2006 de la loi sur la justice pénale (Dispositions diverses) (Bailliage de Guernesey), qui renforce la protection des témoins. UN (ط) سن قانون (غيرنسي) الجديد للتظلم ضد الشرطة لعام 2008، وسن قانون العدالة الجنائية (أحكام متنوعة) (إقليم غيرنسي) لعام 2006، الذي يعزز حماية الشهود.
    Amnesty international et les auteurs de la communication conjointe no 7 notent que les projets de création d'une institution pour l'égalité et la lutte contre la discrimination et d'un mécanisme indépendant d'examen des plaintes contre la police n'ont pas encore été concrétisés. UN ١٥- وأشارت منظمة العفو الدولية والورقة المشتركة 7 إلى عدم إنشاء مؤسسة المساواة وعدم التمييز والآلية المستقلة للتظلم من الشرطة(31).
    la police L'objet de cette loi est de mieux organiser l'examen et le règlement des plaintes contre la police en instituant un bureau indépendant chargé d'enquêter sur ce type de plaintes. UN 82 - يتخذ هذا القانون إجراءات للتحقيق في الشكاوى الموجهة ضد الشرطة عن طريق إنشاء هيئة للشكاوى من الشرطة.
    59. Selon les statistiques de la Direction de la sûreté publique, de nombreuses plaintes contre des policiers ont fait l'objet d'une enquête judiciaire menée par le Procureur de la police ou le tribunal de police. UN 59- وحسب إحصاءات مديرية الأمن العام، فإن هناك العديد من الشكاوى التي وردت بحق رجال الشرطة التي تم التعامل معها والتحقيق فيها حسب الأصول، من قبل النيابة العامة للشرطة أو من قبل محكمة الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus