"planète des" - Traduction Français en Arabe

    • العالم من
        
    • الكوكب من
        
    Néanmoins, sur le plan des efforts destinés à débarrasser la planète des armes nucléaires, la situation n'est guère encourageante. UN بيد أن الصورة ليست مشجعة في ما يتصل بالجهد الرامي إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Le Gouvernement du Malawi salue les efforts déployés par l'ONU pour libérer la planète des armes de destruction massive. UN وترحب حكومة ملاوي بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    Les efforts entrepris sur le plan mondial pour débarrasser une fois pour toutes la planète des armes nucléaires ont, en conséquence, subi un sérieux revers. UN وبعد ذلك، فإن الجهد العالمي لتخليص العالم من اﻷسلحة النووية قد تعرض لنكسة خطيرة.
    Comme toujours, l'ONU est toute disposée à vous apporter son aide pour débarrasser la planète des restes explosifs de guerre. UN إن الأمم المتحدة، كعادتها، على استعداد تام لمساعدتكم في تخليص العالم من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Nous devons protéger la planète des menaces extraterrestre. Open Subtitles نحن مخلصون لحماية الكوكب من تهديدات الفضائيين
    Si la prolifération des mines terrestres devait cesser en 1996, il faudrait encore, au rythme auquel les opérations de déminage se déroulent et sont financées, près de 1 100 ans pour débarrasser la planète des mines dont elle est semée. UN وإذا ما توقف تزايد زرع اﻷلغام في عام ١٩٩٦، فإن تخليص العالم من اﻷلغام المزروعة حاليا سيتطلب، حسب نسق التمويل والتطهير الحاليين، قرابة ١ ١٠٠ سنة.
    L'Union européenne consacre chaque année des sommes importantes au financement de mesures visant à débarrasser la planète des mines antipersonnel afin d'améliorer le bien-être de tous. UN ويساهم الاتحاد الأوروبي بمبالغ كبيرة من الأموال كل عام للتدابير الرامية إلى تخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد بغية تهيئة ظروف أفضل للجميع.
    Le fait de débarrasser la planète des mines terrestres antipersonnel et d'interdire ou de limiter l'emploi d'autres types d'armes réduit directement la souffrance humaine causée par les conflits. UN ويؤدي تخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وحظر اﻷشكال اﻷخرى لﻷسلحة أو الحد منها إلى تقليل مباشر في معاناة البشر التي تسببها النزاعات.
    Débarrasser notre planète des armes nucléaires et assurer effectivement à tous les Etats une jouissance commune de la paix, de la sécurité, de la stabilité et de la prospérité, voilà une aspiration ardente de tous les peuples du monde. UN إن تحقيق خلو العالم من اﻷسلحة النووية وضمان السلام واﻷمن والاستقرار والازدهار لكافة الدول لهو رغبة قوية لدى جميع شعوب العالم.
    Des programmes nationaux devaient être mis en œuvre pour libérer la planète des substances appauvrissant la couche d'ozone et donner aux autorités douanières davantage d'occasions d'agir, y compris par le biais de campagnes d'information. UN وينبغي تطبيق برامج وطنية لتخليص العالم من المواد المستنفدة للأوزون وزيادة فرص سلطات الجمارك في أداء عملها، بما في ذلك من خلال حملات التوعية.
    Nous demandons instamment à ceux qui ont entravé les progrès dans le seul but de protéger d'étroits intérêts nationaux de rejoindre la communauté internationale dans la lutte menée pour débarrasser la planète des armes de destruction massive et des armes classiques. UN ونحن نحث بشدة الذين أعاقوا إحراز التقدم توخيا لتحقيق المصالح الوطنية الضيقة على أن ينضموا مرة أخرى إلى المجتمع الدولي في كفاحه لتخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    S. M. la Reine Noor de Jordanie, qui est à la tête du Réseau de survie des victimes des mines, mène une campagne mondiale pour libérer la planète des mines antipersonnel. UN وما فتئت جلالة الملكة نور ملكة الأردن، بصفتها راعية شبكة الباقين على قيد الحياة من الألغام البرية، تقود الحملة العالمية لتخليص العالم من الألغام البرية المضادة للأفراد وتُسهم في هذه الحملة.
    En voulant débarrasser la planète des CFC et des HCFC, les Parties avaient introduit les HFC. UN وبيّن هؤلاء الممثلون أن الأطراف في بروتوكول مونتريال قدمت مركبات الكربون الهيدروفلورية من أجل تخليص العالم من مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Du fait de la rapidité des progrès de la biotechnologie en général, les techniques de la biologie moléculaire vont sans doute être de plus en plus utilisées par les gouvernements et les institutions internationales qui cherchent à protéger les populations de la planète des maladies, et à dissuader la prolifération des armes biologiques. UN ومع النمو السريع للتكنولوجيا الحيوية وتطورها بصفة عامة، من المؤكد أن تقوم التقنيات البيولوجية الجزيئية بدور متزايد في المحاولات التي تضطلع بها الحكومات والوكالات الدولية لحماية سكان العالم من اﻷمراض وردع انتشار اﻷسلحة البيولوجية.
    2. L'Égypte déploie des efforts dans le cadre de la Coalition pour un nouvel ordre du jour en vue de débarrasser la planète des armes nucléaires, la Coalition ayant adopté une résolution sur ce point, qui doit être soumise à l'Assemblée générale au nom des pays de la Coalition; UN 2 - جهود مصر في إطار مجموعة الأجندة الجديدة نحو إخلاء العالم من الأسلحة النووية وتبنيها لقرار في هذا الشأن يقدم للجمعية العامة باسم دول المجموعة.
    Je vous invite instamment à tout faire pour débarrasser la planète des mines terrestres, et je vous souhaite un plein succès dans vos travaux. > > . UN وإني أدعوكم بإلحاح إلى بذل كل جهد ممكن من أجل تخليص العالم من الألغام الأرضية، وأتمنى لكم كل التوفيق في أعمالكم " .
    Les progrès réels et vérifiés vers le désarmement augmenteront exponentiellement la capacité d'éliminer la menace nucléaire. A mesure que l’on débarrassera la planète des armes les plus dangereuses et de leurs composants, il sera plus difficile de perpétrer des attentats terroristes par ADM. News-Commentary إذا كانت جهود نزع الأسلحة صادقة ومحققة فإن القدرة على القضاء على التهديد النووي سوف تتنامى إلى حد كبير. ومع نجاحنا التدريجي في تطهير العالم من أشد الأسلحة فتكاً فإن هذا من شأنه أن يجعل من تنفيذ الهجمات الإرهابية باستخدام أسلحة الدمار الشامل أمراً أكثر صعوبة.
    29. La Convention de Stockholm de 2001 est entrée en vigueur en mai 2004, marquant le début d'une initiative mondiale visant à débarrasser la planète des biphényles polychlorés (BPC), des dioxines et des furannes, et de neuf pesticides extrêmement dangereux. UN 29- دخلت اتفاقية ستكهولم لعام 2001 حيز النفاذ في أيار/مايو 2004 وقد مثلت بداية الجهود الدولية لتخليص العالم من مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور، والديوكسين والفيوران، وتسعة مبيدات آفات شديدة الخطورة.
    «Si la prolifération des mines terrestres devait cesser en 1996, il faudrait encore, au rythme auquel les opérations de déminage se déroulent et sont financées, près de 1 100 ans pour débarrasser la planète des mines dont elle est semée.» (A/49/357, par. 66) UN " وإذا ما توقف تزايد زرع اﻷلغام في عام ١٩٩٦، فإن تخليـــص العالم من اﻷلغام المزروعة حاليـا سيتطلـب، حســــب نســـق التمويـل والتطهيـر الحالييـن، قرابـة ١٠٠ ١ سنة " . A/49/357)، الفقرة ٦٦(
    Donnez moi les plein pouvoir pour débarrasser cette planète des hommes une fois pour toute. Open Subtitles اعطني القوة المطلقه لتخليص هذا الكوكب من البشر بشكل نهائي
    Toutefois, un objectif de haute priorité demeure : celui de libérer la planète des armes nucléaires et autres armes de destruction massive et de créer les mécanismes en vue de les interdire totalement et à jamais. UN ولهذا فإننا ما زلنا نؤيد إعطاء اﻷولوية القصوى لتخليص هذا الكوكب من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، وﻹنشاء آليات لحظرها حظرا تاما وقاطعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus