"planète vivent" - Traduction Français en Arabe

    • العالم يعيشون
        
    Les trois quarts des pauvres de la planète vivent en zone rurale et sur les 2 milliards et demi de ruraux qui ont une activité agricole, un milliard et demi vit sur une petite exploitation. UN فثلاثة أرباع فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية، ويشتغل 2.5 بليون نسمة من سكان الريف بالزراعة، منهم بليون ونصف بليون نسمة يعيشون في أسر معيشية من صغار الملاك.
    La majorité des habitants de la planète vivent dans les pays en développement, où l'eau est principalement utilisée dans l'agriculture. UN معظم الناس في هذا العالم يعيشون في البلدان النامية حيث يتركز الاستخدام الرئيسي للمياه في الزراعة.
    La majorité des populations pauvres de la planète vivent dans des pays à revenu intermédiaire de grande taille tels que la Chine et le Brésil. UN 44 - وأضاف أن أغلبية الفقراء في العالم يعيشون إلى حد كبير في البلدان ذات الدخل المتوسط مثل الصين والبرازيل.
    En 2004, les quatre cinquièmes environ des habitants de la planète vivent dans les régions peu développées. UN وفي عام 2004، كان نحو أربعة من كل خمسة أفراد في العالم يعيشون في المناطق الأقل نموا.
    Plus de 40 % des pauvres de la planète vivent dans des PRI et, par conséquent, l'utilisation du revenu par habitant comme critère unique est aberrant. UN فأكثر من 40 في المائة من فقراء العالم يعيشون في تلك البلدان، ونتيجة لذلك، يصبح بلا معنى استخدام نصيب الفرد من الدخل وسيلة وحيدة للقياس.
    Presque tous les flamants nains de la planète vivent dans ces lacs, passant de l'un à l'autre à mesure que la quantité d'algues change. Open Subtitles تقريبا جميع طيور النحام في العالم يعيشون على هذه السلسلة من البحيرات، ينتقلون من بحيرة إلى أخرى كلما تغيرت كمية الطحالب في كل واحدة.
    L'allégement de la dette des pays pauvres très endettés mérite certes d'être salué, mais la majorité des pauvres de la planète vivent dans d'autres pays en développement, notamment dans des États à revenu moyen qui, eux aussi, sont lourdement endettés. UN وعلاوة على ذلك، وبينما يعتبر تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أمرا يستحق الترحيب، إلا أن غالبية فقراء العالم يعيشون في بلدان أخرى نامية، يدخل الكثير منها في عداد الدول ذات الدخل المتوسط ويواجه أعباء ديون ثقيلة.
    Environ trois quarts des pauvres de la planète vivent encore en zone rurale et dépendent essentiellement de l'agriculture. UN (ج) ولا يزال حوالي ثلاثة أرباع فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية، حيث يعتمدون بشكل كبير على الزراعة.
    L'Équipe spéciale sur la faim du projet du Millénaire estime que 50 % des 852 millions d'affamés de la planète vivent sur les terres marginales, arides et dégradées. UN 29 - وبحسب فرقة العمل المعنية بالجوع والتابعة لمشروع الألفية، يُقَّدر أن 50 في المائة من الـ 852 مليون شخص من الجياع في العالم يعيشون على أراض حدية جافة ومتدهورة().
    Mme Sund (Norvège), prenant la parole en tant que représentante des jeunes de Norvège, dit que la moitié des jeunes de la planète vivent dans la pauvreté et près d'un quart dans la misère. UN 9 - السيدة سوند (النرويج): تحدثت بوصفها ممثلة النرويج للشباب، فقالت إن نصف شباب العالم يعيشون في فقر ويعيش الربع تقريبا في فقر مدقع.
    4. Un trait caractéristique de la pauvreté urbaine à notre époque tient à ce qu'elle est − et, selon les projections, devrait rester − concentrée dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire: 80 % des citadins pauvres de la planète vivent dans des pays en développement, et c'est aussi dans le monde en développement que la croissance urbaine devrait rester la plus forte. UN 4- إن إحدى الخصائص المعاصرة التي يتسم بها الفقر في المناطق الحضرية هي أن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل تتحمل العبء الأكبر من سكان المدن الفقراء، حسب الأرقام الحالية والمتوقعة: فثمانون في المائة من فقراء الحضر في العالم يعيشون في البلدان النامية()، وسيستمر العالم النامي في تسجيل أعلى معدل للنمو الحضري.
    4. Un trait caractéristique de la pauvreté urbaine à notre époque tient à ce qu'elle est − et, selon les projections, devrait rester − concentrée dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire: 80 % des citadins pauvres de la planète vivent dans des pays en développement, et c'est aussi dans le monde en développement que la croissance urbaine devrait rester la plus forte. UN 4- إحدى الخصائص المعاصرة التي يتسم بها الفقر في المناطق الحضرية أن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل تتحمل العبء الأكبر من سكان المدن الفقراء، حسب الأرقام الحالية والمتوقعة: فثمانون في المائة من فقراء الحضر في العالم يعيشون في البلدان النامية()، وسيستمر العالم النامي في تسجيل أعلى معدل للنمو الحضري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus