"plan d'action conjoint" - Traduction Français en Arabe

    • خطة العمل المشتركة
        
    • خطة عمل مشتركة
        
    • بخطة العمل المشتركة
        
    Il espère que ce plan d'action conjoint renforcera la protection des journalistes grâce à l'action des divers organismes, fonds et programme des Nations Unies présents sur le terrain. UN ويأمل المقرر الخاص أن تعزز خطة العمل المشتركة هذه حماية الصحفيين على أرض الواقع من خلال مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في الميدان.
    Ils ont ainsi convenu d'un plan d'action conjoint des Bureaux du Procureur qui sera intégré dans le Plan d'action commun des Tribunaux. UN وسوف تدمج خطة العمل المشتركة التي اتفقت عليها المجموعتان في خطة العمل المشتركة الأعم.
    Le programme de rapatriement volontaire a été mené à bien; le programme d'intégration locale en est au stade du plan d'action conjoint. UN نُفذت العودة الطوعية؛ برنامج للإدماج المحلي في مرحلة خطة العمل المشتركة
    Il poursuit sa collaboration avec l'Équipe de pays des Nations Unies en vue de l'élaboration d'un plan d'action conjoint afin de prévenir l'enrôlement de mineurs dans les forces armées. UN وتواصل حكومة ميانمار التعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة لصياغة خطة عمل مشتركة لمنع تجنيد الأطفال دون سن التجنيد.
    À cet égard, nous saluons le lancement par le Secrétaire général du plan d'action conjoint pour la santé des femmes et des enfants. UN وفي هذا السياق، نرحب بخطة العمل المشتركة لصحة النساء والأطفال التي طرحها الأمين العام.
    Au total, 472 enfants et adolescents ont été démobilisés depuis la signature du plan d'action conjoint. UN وسُرح من الجيش حتى الآن ما مجموعه 472 من الأطفال والشبان منذ توقيع خطة العمل المشتركة.
    Les représentants de WaterAid au Nigeria ont veillé à ce que les services d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'hygiène fassent partie intégrante du plan d'action conjoint pour la santé des femmes et des enfants. UN وكفل ممثلو المنظمة إدراج خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في خطة العمل المشتركة لصحة المرأة والطفل.
    :: 1 consultation régionale et 2 réunions d'experts sur la mise en œuvre du plan d'action conjoint pour l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en Asie centrale UN :: جلسة مشاورات إقليمية واجتماعان على مستوى الخبراء بشأن تنفيذ خطة العمل المشتركة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في آسيا الوسطى
    Des responsables gouvernementaux et l'Équipe spéciale de surveillance et d'information de l'ONU se réunissent régulièrement pour mener à terme l'exécution du plan d'action conjoint. UN ويعقد مسؤولو الحكومة وفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة اجتماعات منتظمة لوضع الترتيبات النهائية لتنفيذ خطة العمل المشتركة على المدى الطويل.
    Enfin, il a évoqué le plan d'action conjoint 2013-2015. UN واختُتم العرض بدراسة خطة العمل المشتركة للفترة 2013-2015.
    Ils ont versé une contribution de 300 000 euros à l'AIEA pour qu'elle puisse s'acquitter de son obligation de vérifier l'application du plan d'action conjoint. UN وقدمت هولندا مساهمة قدرها 000 300 يورو إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الاضطلاع بدورها في التحقق من تنفيذ خطة العمل المشتركة.
    L'Australie a versé une contribution extrabudgétaire à l'AIEA pour lui permettre de mener des activités de vérification à l'appui du plan d'action conjoint du groupe des cinq plus un/République islamique d'Iran. UN قدمت أستراليا إلى الوكالة تبرعات خارجة عن الميزانية للقيام بأنشطة التحقق لدعم خطة العمل المشتركة بين مجموعة الخمسة زائدا واحدا وجمهورية إيران الإسلامية.
    L'Agence a également commencé les activités de surveillance et de vérification requises dans le cadre du plan d'action conjoint convenu entre la République islamique d'Iran, la Chine, la France, l'Allemagne, la Fédération de Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis. UN وشرعت الوكالة أيضا في أنشطة الرصد والتحقق المنصوص عليها في خطة العمل المشتركة المتفق عليها بين جمهورية إيران الإسلامية والصين وفرنسا وألمانيا والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Le plan d'action conjoint ne fait aucune référence aux activités de la République islamique d'Iran en matière de missiles balistiques. UN 15 - ولا تشير خطة العمل المشتركة إلى أنشطة جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بالقذائف التسيارية.
    Les membres du Conseil ont encouragé la mise en œuvre du plan d'action conjoint mis en place pour appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies dans la région. UN وحث أعضاءُ المجلس على تنفيذ خطة العمل المشتركة المتفق عليها من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في المنطقة.
    Deux délégations ont demandé que l'UNICEF appuie le projet de plan d'action conjoint visant à améliorer la santé de la femme et de l'enfant présenté à l'Assemblée mondiale de la santé à Genève en 2010. UN وطلب وفدان أن تدعم اليونيسيف خطة العمل المشتركة لتحسين صحة الأم والطفل المقدمة مشروعا في عام 2010 في جمعية الصحة العالمية في جنيف.
    Deux délégations ont demandé que l'UNICEF appuie le projet de plan d'action conjoint visant à améliorer la santé de la femme et de l'enfant présenté à l'Assemblée mondiale de la santé à Genève en 2010. UN وطلب وفدان أن تدعم اليونيسيف خطة العمل المشتركة لتحسين صحة الأم والطفل، التي قدمت في شكل مشروع في عام 2010، في جمعية الصحة العالمية بجنيف.
    L'Union européenne s'est employée à jouer un rôle actif et constructif dans la mise en œuvre du plan d'action conjoint, qui semble être une mise à l'épreuve capitale de la gouvernance économique et de la stabilité au Zimbabwe. UN ويسعى الاتحاد الأوروبي إلى القيام بدور نشط وبناء في تنفيذ خطة العمل المشتركة التي يبدو أنها تمثل اختبارا هاما للحوكمة الاقتصادية والاستقرار في زمبابوي.
    Le Secrétaire général a demandé un plan d'action conjoint afin d'accélérer l'amélioration de la santé maternelle et néonatale. UN ودعا الأمين العام إلى وضع خطة عمل مشتركة للإسراع بالتقدم صوب تحسين صحة الأمهات والمواليد.
    Ils ont adopté un plan d'action conjoint sur les droits de l'homme pour les entités des Nations Unies implantées en Afrique de l'Ouest. UN واعتمد الاجتماع خطة عمل مشتركة بشأن حقوق الإنسان لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا.
    De nombreux membres du Conseil se sont félicités du plan d'action conjoint et de la dynamique positive créée par les récentes initiatives diplomatiques. UN ورحب العديد من أعضاء المجلس بخطة العمل المشتركة والزخم الإيجابي الذي تولد عن الجهود الدبلوماسية المبذولة في الآونة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus