"plan de paix" - Traduction Français en Arabe

    • خطة السلام
        
    • خطة السلم
        
    • خطة للسلام
        
    • خطة سلام
        
    • خطة للسلم
        
    • بخطة السلام
        
    • خطة أنان
        
    • بخطة السلم
        
    • لخطة السلام
        
    • لخطة سلام
        
    • خطة سلم
        
    Enfin, ils ont rejeté impunément le plan de paix proposé par le Groupe de contact occidental. UN وأخيرا، رفضوا خطة السلام التي اقترحها فريق الاتصال الغربي دون أن ينالهم أذى.
    Ce comité pourra ordonner des sanctions que les États membres imposeraient aux personnes qui entravent la mise en oeuvre du plan de paix. UN وقد تحدد هذه اللجنة الجزاءات التي يتعين أن تتخذها الدول اﻷعضاء ضد اﻷشخاص الذين يعرقلون تنفيذ خطة السلام.
    Son Envoyé personnel a tenu de nombreuses réunions avec la partie marocaine, principalement au sujet du plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN فقد عقد مبعوثه الشخصى عدة اجتماعات مع الطرف المغربى ، ركزت بصفة أساسية على خطة السلام من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوى.
    Les Serbes de Bosnie doivent signer le plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine et mettre fin à toutes attaques militaires. UN إذ يجب على الصرب البوسنيين التوقيع على خطة السلم المتعلقة بالبوسنة والهرسك وإنهاء جميع الهجمات العسكرية.
    À ce propos, le rapport note que l'acceptation du plan de paix par le Front POLISARIO rend possible le règlement du conflit. UN وفضلا عن ذلك، أشار التقرير إلى أن موافقة جبهة البوليساريو على تنفيذ خطة السلام قد مهد الطريق لتسوية النـزاع.
    Peut-être que ses parents bossaient sur une sorte de plan de paix au Moyen-Orient. Open Subtitles ربما كان يعمل في بعض أشكال خطة السلام في الشرق الأوسط
    Le plan de paix pour le Libéria demande, entre autres, la création d'une zone tampon le long de nos frontières pour empêcher l'infiltration, sur notre territoire, d'hommes et d'équipement provenant du Libéria. UN ويدعو جزء من خطة السلام هذه إلى إنشاء منطقة عازلة بطول حدودنا لمنع تسرب الرجال والمعدات إلى أرضنا من ليبريا.
    43. Le plan de paix, en vertu duquel la Bosnie-Herzégovine serait divisée selon des frontières ethniques, a été utilisé pour créer des zones ethniquement homogènes. UN ٣٤ ـ كما أن خطة السلام التي تقضي بتقسيم البوسنة والهرسك وفق الخطوط العرقية استخدمت من أجل اقامة مناطق متجانسة عرقيا.
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine a courageusement accepté le plan de paix. UN لقد قبلت حكومة البوسنة والهرسك خطة السلام بشجاعة.
    Les Bosniaques et les Croates l'ont reconnu en créant une Fédération et en approuvant le plan de paix proposé par le Groupe de contact. UN أما البوسنيون والكروات فقد اعترفوا بهذا بإنشائهم اتحادا وبتأييدهم خطة السلام التي طرحها فريق الاتصال.
    Le plan de paix en trois étapes présenté par le Conseil national de la résistance maubère offre un excellent cadre permettant de faire progresser le processus de discussion. UN وإن خطة السلام ذات المراحل الثلاث التي قدمها المجلس الوطني للمقاومة الموبيرية تعد إطارا ممتازا لتحريك عملية المناقشات.
    Le Secrétaire général et son Envoyé personnel proposaient que cette troisième option soit l'un des choix possibles lors du référendum sur le plan de paix. UN وأقترح الأمين العام ومبعوثه الشخصي إدراج هذا الخيار الثالث في عملية الاقتراع على الاستفتاء بشأن خطة السلام.
    Le Secrétaire général recommandait au Conseil de souscrire à ce plan de paix. UN وأوصى الأمين العام المجلس بتأييد خطة السلام.
    La République tchèque appuie les activités visant à relancer le plan de paix et à poursuivre sa mise en oeuvre. UN وتدعم الجمهورية التشيكية الأنشطة التي تستهدف إنعاش خطة السلام واستمرارها.
    Ce plan de paix permettra d'ici 2005, espérons-le, l'accession de la Palestine à l'indépendance nationale et à la souveraineté internationale. UN وستسمح خطة السلام هذه لفلسطين، كما نأمل، بتحقيق الاستقلال الوطني والسيادة الدولية بحلول عام 2005.
    En posant des conditions à son acceptation, Israël menace en fait de rendre ce plan de paix caduc. UN وإسرائيل، بطرحها سلسلة من الشروط لقبولها، إنما تهدد، في الحقيقة، بتجريد خطة السلام من فعاليتها.
    Quatrièmement, si la communauté internationale ne parvient pas à mettre en oeuvre le plan de paix, nous devons être autorisés à nous armer et à nous défendre. UN رابعا، في حال عدم نجاح المجتمع الدولي في تنفيذ خطة السلم عندئذ يجب السماح لنا بالتسلح والدفاع عن أنفسنا.
    La Communauté et ses Etats membres réaffirment ici leur disposition à participer à la mise en oeuvre d'un plan de paix qui aurait reçu l'assentiment de toutes les parties. UN والمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء كررتا أيضا ذكر استعدادهما للاشتراك في تنفيذ خطة السلم التي قبلها اﻷطراف جميعا.
    Le monde assiste de nouveau à une tentative visant à forcer le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine à accepter un prétendu plan de paix qui équivaut à un ultimatum définitif. UN مرة أخرى يشهد العالم محاولة أخرى ﻹرغام حكومة البوسنة على قبول ما يعادل إنذارا نهائيا يتنكر في هيئة خطة للسلام.
    Aucune décision ne doit être prise à cet égard avant la signature et la mise en oeuvre d'un plan de paix assorti de garanties internationales. UN وأي قرار في هذا الصدد يجب ألا يتخـــذ إلا بعد التوقيع على خطة سلام وتنفيذها بموجب ضمانات دولية.
    Aucun plan de paix ne saurait tolérer ou sanctionner cette abominable pratique du nettoyage ethnique. UN وليس بوسع أي خطة للسلم أن تتغاضى عن الممارسة الفظيعة للتطهير اﻹثني أو تتساهل معها.
    Toutefois, les lacunes du prétendu plan de paix qui nous est imposé ne sont pas seulement philosophiques. UN ومع ذلك، فالعيوب الواردة فيما يسمى بخطة السلام التي تفرض علينا ليست مجرد عيوب فلسفية.
    Certains pensent que tout cela appartient aujourd’hui au passé, mais dans la pensée des Chypriotes turcs, la plan de paix de l’ONU est encore partie intégrante du règlement de la question chypriote. News-Commentary واليوم، ربما يتصور العديد من الناس أن الأمور قد تغيرت كثيراً. ولكن مصير خطة أنان يظل يشكل جزءاً كبيراً من التفكير التركي فيما يتصل بقضية قبرص.
    13. Prend note, dans ce contexte, du plan de paix présenté par le Président du Guatemala; UN ١٣ - تحيط علما في هذا السياق بخطة السلم التي قدمها رئيس غواتيمالا؛
    Le rejet par les Serbes de Bosnie du plan de paix doit conduire à les isoler davantage encore. UN إن رد الفعل السلبي المستمر لخطة السلام من جانب الصرب البوسنيين يجب أن يؤدي الى مزيد من عزلتهم.
    À cet égard, un nouveau plan de paix n'est pas nécessaire. Nous avons plutôt besoin d'une occasion d'appliquer le plan de paix existant - la feuille de route. UN وفي هذا الصدد، لا ضرورة لخطة سلام جديدة، بل من الضروري أن تتاح الفرصة لتنفيذ الخطة الموجودة، وهي خارطة الطريق.
    En l'absence d'un plan de paix négocié et mis en oeuvre, la communauté internationale, quant à elle, doit s'efforcer en priorité d'apporter une aide accrue aux victimes innocentes de Bosnie-Herzégovine. UN وفي حالة عدم التوصل الى خطة سلم تفاوضية يُعمل على تنفيذها، يتعين على المجتمع الدولي بدوره، أن يؤيد المساعدة المقدمة الى الضحايا اﻷبرياء في البوسنة والهرسك وأن يجعل ذلك أولى أولوياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus