"plan en six points" - Traduction Français en Arabe

    • خطة النقاط الست
        
    • خطة النقاط الستّ
        
    Le plan en six points prévoit la libération des personnes détenues injustement. UN وتطالب خطة النقاط الست الإفراج عن الأشخاص المحتجزين ظلما.
    En formulant ces nouvelles demandes, les autorités syriennes viennent imposer a posteriori des conditions qui ne font pas partie du plan en six points auquel elles ont accepté de se conformer. UN وهذه المطالب الجديدة التي أبدتها سوريا إنما هي اشتراطاتٌ بَعدية لا تشكل جزءا من خطة النقاط الست التي وافقت على تنفيذها.
    Ces éléments seraient indispensables pour assurer une surveillance générale et fournir un appui global aux parties en vue de l'application intégrale du plan en six points. UN وستكون هذه العناصر أساسية لضمان رصد شامل للأطراف وتقديم الدعم لها من أجل تنفيذ خطة النقاط الست تنفيذا تاما.
    Il refuse d'entamer quelque dialogue politique que ce soit ou de poursuivre l'application promise du plan en six points tant que l'opposition n'aura pas déposé les armes. UN وهي ترفض الدخول في أي حوار سياسي أو مواصلة تنفيذ خطة النقاط الست التي وعدت بتنفيذها، ما لم تُلق المعارضة سلاحها.
    Ils ont appelé de nouveau les parties en présence à mettre en œuvre intégralement le plan en six points et les résolutions correspondantes du Conseil. UN كما كرروا دعوتهم إلى جميع الأطراف في البلد لتنفيذ خطة النقاط الست بكاملها، وكذلك قرارات المجلس ذات الصلة.
    Par conséquent, le plan en six points du Secrétaire général constitue le seul cadre légitime pour traiter d'un certain nombre de questions sensibles pratiques, qui vont de l'état de droit à la garantie d'une protection internationale durable des lieux saints serbes. UN إن خطة النقاط الست للأمين العام تتضمن إذا الإطار الشرعي الوحيد للتعامل مع عدد من المسائل العملية الحساسة، من سيادة القانون إلى كفالة حماية دولية دائمة للأماكن الصربية المقدسة.
    Des avancées rapides dans les domaines couverts par le plan en six points permettraient de rétablir la confiance, si nécessaire, entre les parties. UN وتحقيق اختراقات سريعة في المجالات التي تشملها خطة النقاط الست من شأنه أن يساعد على بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها بين الأطراف.
    Les mesures prises pour donner suite à d'autres aspects du plan en six points demeurent partielles et, même s'il est difficile de les évaluer, elles ne constituent pas encore le signal clair attendu des autorités syriennes. UN وما زال تنفيذ الجوانب الأخرى من خطة النقاط الست تنفيذا جزئيا، ومع أنه من الصعب تقييمه، فإنه لم يصل بعد إلى مرتبة الإشارة الواضحة المتوقعة من السلطات السورية.
    Sur la base du plan en six points de l'Envoyé spécial et de l'échange de lettres entre ce dernier et les autorités syriennes, il est fait l'hypothèse que : UN 4 - استناداً إلى خطة النقاط الست للمبعوث الخاص والرسائل المتبادلة بين المبعوث الخاص والسلطات السورية، يُفترض ما يلي:
    II. Mise en œuvre du plan en six points et activités de la Mission de supervision des Nations Unies UN ثانيا - تنفيذ خطة النقاط الست والأنشطة التي اضطلعت بها البعثة لدعم الخطة
    La cessation des violences prévue dans le cadre du plan en six points et la présence de la Mission de supervision ont semblé avoir un effet modérateur dans les zones où étaient déployés des observateurs. UN وكان لوقف أعمال العنف الذي تقرر بموجب خطة النقاط الست ووجود بعثة الأمم المتحدة للمراقبة أثر مخفف على ما يبدو في المناطق التي تم فيها نشر المراقبين.
    Par conséquent, pour surveiller si les dispositions du plan en six points relatives à la liberté de réunion et au droit de manifester pacifiquement étaient bien appliquées, la Mission s'est appuyée essentiellement sur des témoignages des deux camps, qu'elle a vérifiés sur place chaque fois qu'elle l'a pu. UN ولذلك، فإن مراقبة الامتثال لأحكام خطة النقاط الست المتصلة بحرية التجمع والاحتجاج السلمي اعتمد بصفة أساسية على تقارير واردة من جميع الأطراف وعلى عمليات تحقق في الموقع حيثما أمكن ذلك.
    Dans le même temps, il n'était pas possible de faire cesser durablement les violences et d'appliquer les cinq autres dispositions du plan en six points sans un objectif politique crédible. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن تحقيق وقف مستمر لأعمال العنف وإحراز تقدم بشأن تنفيذ أحكام النقاط الخمس الأخرى من خطة النقاط الست بدون منظور سياسي موثوق.
    Une telle décision signalerait toutefois une perte de confiance dans un retour rapide à une cessation durable des violences et éliminerait la seule source de contrôle indépendant de l'application du plan en six points sur le terrain. UN لكن هذا القرار سيشير إلى فقدان الثقة في التعجيل بالعودة إلى وقف دائم للعنف وسيُزيل المصدر الوحيد للرصد المستقل لتنفيذ خطة النقاط الست على أرض الواقع.
    Le plan en six points prévoyait initialement un mécanisme destiné à aider les parties à désamorcer le conflit. UN 76 - وقد وفرت خطة النقاط الست في أول الأمر آلية لمساعدة الأطراف على وقف تصعيد النزاع.
    Dans la perspective d'une possible action collective du Conseil, les deux parties peuvent s'engager à s'acquitter des obligations que leur impose le plan en six points de l'Envoyé spécial conjoint, à commencer par la cessation immédiate et sans conditions des hostilités armées. UN وفي سياق الإجراءات الجماعية التي يمكن أن يتخذها المجلس، قد يلتزم الجانبان بالوفاء بالتزاماتهما بموجب خطة النقاط الست التي وضعها المبعوث الخاص المشترك، بدءا بوقف فوري وغير مشروط لأعمال القتال المسلحة.
    Ils ont souligné qu'il était urgent de faire cesser la violence et d'appliquer intégralement le plan en six points ainsi que les résolutions du Conseil sur cette question, avec un caractère d'obligation pour toutes les parties dans le pays. UN وشددوا على ضرورة وقف العنف وتنفيذ خطة النقاط الست بكاملها، وكذلك التنفيذ الكامل لقرارات المجلس ذات الصلة، المُلزمة لجميع الأطراف في البلد.
    Le Secrétaire général a rendu compte des activités de la MISNUS, soulignant que le plan en six points restait au centre de tout ce qu'elle faisait. UN وقدم الأمين العام تقريرا عن عمل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية، مؤكدا أن خطة النقاط الست لا تزال هي محور كل الجهود.
    Ils ont souligné qu'il était urgent de faire cesser la violence et d'appliquer tous les volets du plan en six points ainsi que l'intégralité des résolutions du Conseil sur cette question, en rappelant que toutes les parties y étaient tenues. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة وقف العنف وتنفيذ خطة النقاط الست بكاملها، وكذلك التنفيذ الكامل لقرارات المجلس ذات الصلة، المُلزمة لجميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية.
    Il convient de noter que tout au long de la période examinée le plan en six points proposé par l'Envoyé spécial conjoint est demeuré au cœur des efforts visant à parvenir à un règlement pacifique du conflit en République arabe syrienne. UN وتجدر الإشارة إلى أنه أثناء الفترة قيد الاستعراض، بقيت خطة النقاط الست التي اقترحها المبعوث الخاص المشترك أساسية في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع في الجمهورية العربية السورية.
    La plupart des éléments du plan en six points n'ont toujours pas été concrétisés. UN ولا تزال معظم عناصر خطة النقاط الستّ لم تنفذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus