Il convient de conserver le taux plancher de 0,001 % pour le prochain barème des quotes-parts. | UN | وينبغي الإبقاء على الحد الأدنى الحالي البالغ 0.001 في المائة لجدول الأنصبة المقبل. |
Le taux de contribution minimum, ou plancher, est de 0,001 %. | UN | والمعدل الأدنى أو الحد الأدنى للأنصبة المقررة هو 0.001 في المائة. |
Certains ont aussi fait remarquer que tout État Membre haussé à partir du plancher verrait une augmentation minimale de 100 %. | UN | ونوّه بعض الأعضاء أيضا إلى أن أي دولة عضو تصعد إلى ما فوق الحد الأدنى ستواجه حتما زيادة بنسبة 100 في المائة على الأقل. |
Oui, je ne pouvais pas enlever le sang du plancher. | Open Subtitles | نعم، لم أستطع تنظيف الدم من ألواح الأرضية |
Cracher dans le jus d'orange, essuyez le toast sur le plancher? | Open Subtitles | أبصقتي في عصير البرتقال أم مسحتي الأرض بقطع الخُبز؟ |
Quand tu la déposeras, laisse les clé sur le plancher. | Open Subtitles | عندما توصله , اترك المفاتيح على أرضية السيارة |
Au titre de la première, les quotes-parts ajustées qui étaient inférieures au plancher (0,001 %) ont été portées au niveau de celui-ci. | UN | أما البلدان الأعضاء التي تقل حصتها المعدلة عن مستوى الحد الأدنى بنسبة 0.001 في المائة فقد وضعت عند هذا المستوى. |
En outre, tout État Membre cessant de bénéficier du taux plancher verrait sa quote-part augmenter d'au moins 100 %. | UN | ويضاف إلى ذلك أن أي دولة عضو تتجاوز الحد الأدنى ستواجه حتما زيادة بنسبة 100 في المائة على الأقل. |
Au titre de la première, les quotes-parts ajustées qui étaient inférieures au plancher (0,001 %) ont été portées au niveau de celui-ci. | UN | أما البلدان الأعضاء التي تقل حصتها المعدلة عن مستوى الحد الأدنى بنسبة 0.001 في المائة، فقد وضعت عند هذا المستوى. |
De plus, la quote-part est proche du taux plancher. | UN | وكذلك، فإن الأنصبة المقررة قريبة من الحد الأدنى |
Pour 2003, la Réunion a décidé d'utiliser un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 25 % pour l'établissement du barème des quotes-parts des États Parties. | UN | وبالنسبة لميزانية عام 2003، قرر الاجتماع أن يستخدم الحد الأدنى بنسبة 01, في المائة، والحد الأعلى بنسبة 25 في المائة في تحديد معدلات الأنصبة بالنسبة للدول الأطراف. |
Le Comité a noté que la plus grosse partie des arriérés de Sao Tomé-et-Principe résultait de l'application de l'ancien plancher dans le calcul de la quote-part. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجزء الأكبر من متأخرات سان تومي وبرينسيبي يعزى إلى الحد الأدنى القديم. |
À moins que tu comptes un concierge qui a glissé sur un plancher humide. | Open Subtitles | إلا لو حسبت الحارس الذي تزحلق على السلالم على الأرضية المبتلة |
Si c'était lui qui occupait la petite pièce sous le plancher, | Open Subtitles | إذا كان هو الذى شغل الحجرة الصغيرة أسفل الأرضية |
Ca doit aller là bas pour recouvrir le plancher effrité. | Open Subtitles | هذه يجب أن توضع هناك لتغطي الأرضية المهترئة |
De plus, il est précisé que le bâtiment à construire sur ce site ne devrait pas être plus haut que celui du Secrétariat et ne pas dépasser une surface de plancher de 900 000 pieds carrés (environ 83 615 m²). | UN | وينصّ التشريع أيضا على أن المبنى الذي ستشيده شركة الأمم المتحدة للتعمير على تلك الأرض ينبغي ألا يكون أعلى من مبنى الأمانة العامة، وينبغي ألا تتجاوز مساحة طوابقه 000 900 قدم مربع. |
Il avait été alors emmené dans un fourgon de la police où il aurait été plaqué le visage contre le plancher et maintenu dans cette position pendant près de 30 minutes. | UN | ثم نقل إلى سيارة شرطة وضع فيها ووجهه إلى الأرض وبقي بها قرابة نصف ساعة. |
Il est essentiel de créer des emplois et de constituer ou d'améliorer un plancher de protection sociale qui facilite le passage à l'économie verte. | UN | وشدد على أهمية خلق فرص عمل وعلى إنشاء أرضية للحماية الاجتماعية والتوسع فيها من أجل تيسير التحول إلى الاقتصادات الخضر. |
C'était sous le plancher, comme tu l'avais dit. Qu'est-ce que c'est tout ça ? | Open Subtitles | وجدته تحت ألواح الأرضيّة كما قلتِ، ما كلّ هذا بأيّ حال؟ |
:: D'élargir les mesures de protection sociale et d'éliminer les inégalités sexospécifiques en la matière et d'étudier la possibilité d'établir un plancher mondial de protection sociale; | UN | :: توسيع نطاق تدابير الحماية الاجتماعية والقضاء على أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل في الحصول على التغطية، واستكشاف الفرص الكفيلة بوضع حد أدنى عالمي للحماية الاجتماعية |
Ou cette adorable jeune fille va nettoyer ta cervelle du plancher. | Open Subtitles | والا ستنضف هذه الفتاة الصغيره بقايا رأسك عن الارض |
Ce couloir était fermé parce que le plancher allait être ciré plus tard dans la nuit. | Open Subtitles | كان هذا الرواق مُغلقاً لأنّ الأرضيات كانت ستُشمّع في وقت لاحق تلك الليلة. |
Son plancher orbitaire n'est pas protégé et risque les blessures oculaires. | Open Subtitles | شيء لأي عرضة الحجاج قاع يجعل مما العين ولإصابات |
Votre vie s'arrête ici, sur ce plancher puant, pour 9 800 $. | Open Subtitles | اما حياتك فستنتهي ها هنا على هذه الارضية اكثر من9800 دولار |
Il a trouvé un des costumes que nous cachions sous le plancher. | Open Subtitles | لقد وَجدَ أحد البذلات التي كنا نخبئها تحت الألواح الأرضيةِ. |
Je dors sur le lit ou sur le plancher ? | Open Subtitles | يجب أن أنام على السرير أو على الأرضيه |
Sur le plancher de cuisine, à manger un sac de chips. | Open Subtitles | هو على ارضية مطبخنا يأكل كيس من رقائق البطاطس |
En revanche, pour la période 2001-2003, le taux plancher devrait être maintenu à 0,001 p. cent. | UN | على أنه ينبغي للحد اﻷدنى للفترة ٢٠٠١-٢٠٠٢ أن يبقى بنسبة ٠,٠٠١ في المائة. |
Des intrus ont mis plein de boue sur votre plancher ? | Open Subtitles | الطمى يملاً كل أنحاء أرضيتك بسبب ضيوف غير مرغوبين! |