"planifier et exécuter" - Traduction Français en Arabe

    • تخطيط وتنفيذ
        
    • تخطيطها وتنفيذها
        
    • تخطط وتنفذ
        
    • لتخطيط وتنفيذ
        
    • تخطيط الميزانيات وتنفيذها
        
    Ils se servent de ces données pour planifier et exécuter leurs politiques etprogrammes de population et de développement. UN وتستخدم البلدان هذه البيانات في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية.
    Le deuxième problème tient à la faible capacité institutionnelle nécessaire pour planifier et exécuter des programmes de développement au niveau des pays et des régions. UN ويتمثل القيد الثاني في ضعف القدرة المؤسسية على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Soulignant, en conséquence, qu'il faut assurer au Centre régional une stabilité financière qui l'aide à planifier et exécuter efficacement ses programmes d'activité, UN وإذ تشدد لذلك على الحاجة الى توفير الاستقرار المالي للمركز اﻹقليمي بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج أنشطته بصورة فعالة،
    Au titre de son programme d'aide au développement, Israël s'occupe activement de planifier et exécuter des projets de coopération technique. UN وقال إن برنامج بلده في مجال المساعدة اﻹنمائية يشارك مشاركة فعالة في تخطيط وتنفيذ برامج التعاون التقني.
    Elle a aidé les autorités syriennes à planifier et exécuter les activités préparatoires à Damas, Lattaquié et dans les sites abritant des armes chimiques. UN وقدمت البعثة المشتركة المساعدة للجمهورية العربية السورية في تخطيطها وتنفيذها للأنشطة التحضيرية في دمشق واللاذقية وفي مواقع الأسلحة الكيميائية.
    Ils se servent de ces données pour planifier et exécuter leurs politiques etprogrammes de population et de développement. UN وتستخدم البلدان هذه البيانات في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية.
    Soulignant, en conséquence, qu'il faut assurer au Centre régional une stabilité financière qui l'aide à planifier et exécuter efficacement ses programmes d'activité, UN وإذ تشدد لذلك على الحاجة الى توفير الاستقرار المالي للمركز اﻹقليمي بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج أنشطته بصورة فعالة،
    Sachant qu'il faut assurer aux centres régionaux une viabilité et une stabilité financières qui les aident à bien planifier et exécuter leurs programmes d'activité, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تهيئة مقومات البقاء من الناحية المالية والاستقرار لتلك المراكز، بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج وأنشطة كل منها بصورة فعالة،
    10. Engage tous les gouvernements à s’efforcer de verser leurs contributions avant l’année à laquelle elles se rapportent ou à la date la plus rapprochée possible, de façon que le Centre puisse planifier et exécuter avec plus d’efficacité le programme de travail; UN ٠١ - تحث جميع الحكومات على بذل الجهود لدفع مساهماتها قبل حلول السنة التي يستحق فيها التسديد أو في أقرب موعد ممكن، وذلك لكي يتمكن المركز من تخطيط وتنفيذ برنامج عمله بفعالية أكبر؛
    Les fonds affectés à des fins spéciales constituent plus de 70 % de ses ressources budgétaires, ce qui ne lui laisse pas la marge de manoeuvre nécessaire pour planifier et exécuter au mieux ses programmes de façon à atteindre ses objectifs; UN وتشكل اﻷموال المخصصة الغرض ٧٠ في المائة من موارد ميزانية البرنامج. وهذا الترتيب يعوق بشكل خطيرة قدرة البرنامج على تخطيط وتنفيذ برامجه بما يحقق أهدافه على أفضل وجه؛
    Dans plusieurs régions, l'ONU fait largement appel à ces organisations pour planifier et exécuter les activités. UN ونبه إلى أن التعاون مع هذه المنظمات أمر بالغ اﻷهمية في تخطيط وتنفيذ أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مختلف المناطق.
    Soulignant, en conséquence, qu'il faut assurer aux centres régionaux une viabilité et une stabilité financières qui les aident à bien planifier et exécuter leurs programmes d'activité, UN وإذ تشدد لذلك على الحاجة إلى توفير مقومات البقاء والاستقرار من الناحية المالية للمراكز الاقليمية، بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج وأنشطة كل منها بصورة فعالة،
    Soulignant, en conséquence, qu'il faut assurer aux centres régionaux une viabilité et une stabilité financières qui les aident à bien planifier et exécuter leurs programmes d'activité, UN وإذ تشدد لذلك على الحاجة إلى توفير مقومات البقاء والاستقرار من الناحية المالية للمراكز الاقليمية، بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج وأنشطة كل منها بصورة فعالة،
    Sachant qu'il faut assurer aux centres régionaux une viabilité et une stabilité financières qui les aident à bien planifier et exécuter leurs programmes d'activités, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تهيئة مقومات البقاء والاستقرار من الناحية المالية للمراكز الاقليمية، بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج وأنشطة كل منها بصورة فعالة،
    Principe directeur 44. Les États devraient envisager de s'entraider pour planifier et exécuter des programmes de formation spécialisée à l'intention des agents des services répressifs. UN المبدأ التوجيهي 44 - ينبغي للدول أن تنظر في أن يساعد بعضها بعضا على تخطيط وتنفيذ برامج تدريب متخصص لموظفي أجهزة إنفاذ القانون.
    Principe directeur 44. Les États devraient envisager de s'entraider pour planifier et exécuter des programmes de formation spécialisée à l'intention des agents des services répressifs. UN المبدأ التوجيهي 44 - ينبغي للدول أن تنظر في أن يساعد بعضها بعضا على تخطيط وتنفيذ برامج تدريب متخصص لموظفي أجهزة إنفاذ القانون.
    Ce dernier projet est le fruit d'une nouvelle approche plus globale de la gestion du Compte pour le développement, selon laquelle toutes les entités concernées par le Compte travailleront en étroite collaboration pour planifier et exécuter le programme concernant les statistiques, au lieu de mener de front plusieurs projets relatifs à la statistique. UN ويمثِّل المشروع الأخير ثمرة نهج جديد أكثر اعتمادا على البرامج في إدارة حساب التنمية، تتعاون فيه جميع الكيانات المنفذة لمشاريع ممولة من حساب التنمية تعاونا وثيقا على تخطيط وتنفيذ البرنامج المتعلق بالإحصاءات، في مقابل الممارسة القديمة المتمثلة في المحافظة على مشاريع متعددة متعلقة بالإحصاءات.
    Et, plus que jamais, dans la région arabe, la société civile et les organisations non gouvernementales ont été encouragées à coopérer avec les gouvernements régionaux, ou indépendamment, pour planifier et exécuter des projets dans des domaines connexes. UN وجرى تشجيع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أكثر من أي وقت مضى في جميع أنحاء المنطقة العربية، لمشاركة الحكومات المحلية، أو بصورة مستقلة، للعمل على تخطيط وتنفيذ المشاريع في المجالات ذات الصلة.
    Pour être efficaces, les projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement doivent être sensibles aux demandes et aux intérêts des populations concernées, ce qui implique que la collectivité doit pouvoir exprimer un besoin, puis aider à planifier et exécuter un projet, pour ensuite entretenir et s'approprier les systèmes mis en place. UN ويجـب أن تكون مشاريع توفير المياه وخدمات الإصحاح الناجحـة مستجيبة للطلب وأن تركـز على الناس، ويقتضي هذا ضمنا أن تبادر الجماعة المحلية بوضع النظم وأن تساعد في تخطيطها وتنفيذها وأن تتولـى صيانتها ثم تمتلكها.
    Cet engagement financier chiffré fournit à l'Australie et à l'Indonésie l'assurance qu'elles pourront planifier et exécuter les programmes sur plusieurs années. UN وكان هذا الالتزام المعلن بمثابة ضمانة لكل من أستراليا وإندونيسيا بأنها يمكن أن تخطط وتنفذ برامج لعدة أعوام .
    Les pays de la région de l'Asie et du Pacifique ont mis à profit le guide pour planifier et exécuter diverses activités liées à la commémoration de l'Année internationale de l'eau douce. UN وقد وجدت بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ هذا الدليل مفيدا لتخطيط وتنفيذ أنشطة متنوعة احتفالا بالنسبة الدولية.
    Ces retards se traduisent par des difficultés à planifier et exécuter pour les gouvernements bénéficiaires. UN وتؤدي حالات التأخير تلك إلى صعوبات في تخطيط الميزانيات وتنفيذها في الحكومات المستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus