Les équipes de gestion sont également appelées à planifier et gérer des activités communes. | UN | وفرق إدارة العمليات الميدانية مدعوة أيضاً إلى تخطيط وإدارة الأنشطة المشتركة. |
Les équipes de gestion sont également appelées à planifier et gérer des activités communes. | UN | وفرق إدارة العمليات الميدانية مدعوة أيضاً إلى تخطيط وإدارة الأنشطة المشتركة. |
Il a pour objet de contribuer aux efforts actuellement faits pour mieux planifier et gérer la composante militaire des opérations de maintien de la paix. | UN | وهو يهدف إلى اﻹسهام في الجهود الراهنة لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على تخطيط وإدارة العنصر العسكري لعمليات السلم. |
:: planifier et gérer les ressources en eau pour en faire la base de la coopération et du développement aux niveaux national et régional; | UN | - تخطيط وإدارة موارد المياه لكي تصبح أساسا للتعاون والتنمية الوطنية والإقليمية. |
Il favorisera l'utilisation des technologies modernes d'information dans le secteur public de façon à renforcer - tant au niveau central qu'infranational - la capacité de planifier et gérer le développement économique et social. | UN | وسوف يعزز البرنامج الفرعي استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة في القطاع العام لتعزيز القدرة على الصعيدين المركزي ودون الوطني لتخطيط وإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
1.66 Les ressources prévues (19 100 dollars) sont demandées au titre du matériel de bureautique et doivent permettre de financer l'achat du matériel et du logiciel dont le Bureau a besoin pour planifier et gérer les projets. | UN | ١-٦٦ يتعلق الاعتماد البالغ ١٠٠ ١٩ دولار بمعدات التشغيل اﻵلي للمكاتب، ويغطي المعدات والبرامجيات اللازمة للقيام بالمهام المتعلقة بتخطيط وإدارة المشاريع التي يضطلع بها المكتب. |
30. Au cours de l'année écoulée, j'ai donc pris un certain nombre de mesures visant à doter l'Organisation de moyens qui lui permettent de mieux planifier et gérer les opérations de plus en plus nombreuses qu'elle organise sur le terrain. | UN | ٣٠ - ولذلك اتخذت، في السنة الماضية، عددا من الخطوات لزيادة قدرة المنظمة على تخطيط وإدارة العدد المتزايد من العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في الميدان. |
Les gouvernements se sont adressés à de nombreuses organisations, notamment à des associations bénévoles et à des entreprises privées, pour aider à planifier et gérer les diverses initiatives. | UN | ٧ - تطلعت الحكومات إلى كثير من المنظمات، بما فيها المنظمات الطوعية وشركات القطاع الخاص لمساعدتها في تخطيط وإدارة المبادرات. |
C'est là une question qui exige l'élargissement de la base des donateurs mais qui exige aussi que l'on fasse en sorte que les institutions et les organisations puissent planifier et gérer leurs interventions en étant certaines qu'elles seront à même de terminer leurs travaux d'une manière systématique et professionnelle. | UN | وهذه مسألة تتعلق جزئيا بتوسيع قاعدة المانحين، ولكنها تتعلق في الوقت ذاته بضمان أن يكون بإمكان الوكالات والمنظمات أن تمضي في تخطيط وإدارة تدخلاتها بمستوى من الثقة يتيح لها الانتهاء من عملها بطريقة منهجية ومهنية. |
* Organiser des séminaires et des ateliers pour faire connaître les résultats d'études de la CNUCED et pour apprendre aux responsables à planifier et gérer efficacement les activités liées aux transports maritimes. | UN | * تنظيم حلقات دراسية وحلقات تدارس بشأن السياسات بغية نشر نتائج دراسات اﻷونكتاد وتدريب المسؤولين على تخطيط وإدارة العمل بكفاءة في اﻷنشطة المتصلة بالنقل البحري. |
24. Le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale, au paragraphe 37 de sa résolution 47/71 du 14 décembre 1992, a encouragé le Secrétaire général à demander aux États Membres de fournir du personnel militaire et civil qualifié pour aider le Secrétariat à planifier et gérer les opérations de maintien de la paix. | UN | ٢٤ - وتذكر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة قد شجعت، في الفقرة ٣٧ من قرارها ٤٧/٧١، المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، " اﻷمين العام على دعوة الدول اﻷعضاء الى توفير أفراد عسكريين ومدنيين مؤهلين لمساعدة اﻷمانة العامة في تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Le présent rapport a donc pour principal objectif de contribuer aux efforts déployés actuellement pour donner à l'ONU les moyens de mieux planifier et gérer la composante militaire des opérations de maintien de la paix. À cet effet, les inspecteurs ont examiné certains aspects du problème. | UN | وهكذا فإن الهدف اﻷساسي لهذا التقرير هو اﻹسهام في الجهود المبذولة حاليا من أجل تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على تخطيط وإدارة العنصر العسكري في عمليات حفظ السلام، ولهذا الغرض، درس المفتشون عددا من القضايا ذات الصلة. |
Dans sa résolution 47/71, l'Assemblée générale a encouragé le Secrétaire général à demander aux États Membres de fournir du personnel militaire et civil qualifié pour aider le Secrétariat à planifier et gérer les opérations de maintien de la paix. | UN | وشجعت الجمعية العامة اﻷمين العام في قرارها ٧٤/١٧ على دعوة الدول اﻷعضاء إلى توفير أفراد عسكريين ومدنيين مؤهلين لمساعدة اﻷمانة العامة في تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Non seulement elle donne aux contribuables des pays fournisseurs la possibilité de savoir de quelle manière sont dépensés les fonds affectés au développement et, ainsi, de demander des comptes à leur gouvernement, mais elle permet aussi aux États bénéficiaires de planifier et gérer les ressources qu'ils reçoivent, et à leurs citoyens et parlementaires de demander des comptes au Gouvernement et aux donateurs. | UN | وتمكن الشفافية دافعي الضرائب في البلدان المانحة من معرفة كيفية إنفاق أموال التنمية وإخضاع حكوماتها للمساءلة. وتتيح أيضا للحكومات المتلقية تخطيط وإدارة الموارد الواردة إلى بلادهم، فضلا عن تمكين المواطنين والبرلمانيين والجهات المانحة من إخضاع حكوماتهم للمساءلة. |
Le Bureau d'appui coordonne l'appui fourni à l'AMISOM par les pays qui fournissent des contingents et par les partenaires sur le terrain, tandis que le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine aide la Commission de l'Union africaine à planifier et gérer les opérations de l'AMISOM, notamment pour ce qui est de la constitution des forces. | UN | وفي حين يتولى مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال مهمة التنسيق الميداني مع البلدان المساهمة بقوات والشركاء بشأن الدعم المقدم للبعثة، فإن مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي يدعم مفوضية الاتحاد الأفريقي في تخطيط وإدارة عمليات البعثة، بما في ذلك مساعدتها في تكوين القوات. |
Renforcement de l'aptitude des autorités locales et de l'administration centrale à réagir aux catastrophes et à en atténuer les effets, à planifier et gérer le retour et la réinstallation des personnes concernées, ainsi que l'enlèvement des décombres, et à mettre au point des plans territoriaux fondés sur l'analyse démographique | UN | تعزيز قدرة الحكومة على الصعيدين الوطني والمحلي على تخفيف أثر الكوارث ومواجهتها؛ تخطيط وإدارة عودة السكان المتأثرين إلى ديارهم وإعادة توطينهم، بما يشمل إدارة الحطام؛ وضع خطط إقليمية على أساس التحليل السكاني |
Ces plans régionaux permettront d'adopter une approche plus intégrée, plus globale, plus souple, plus active et fondée sur les écosystèmes, afin de planifier et gérer des usages multiples et multisectoriels viables et d'améliorer la conservation de l'océan, de nos côtes et de nos Grands Lacs. | UN | وستمكن تلك الخطط الإقليمية من اتباع نهج أكثر تكاملا وشمولا ويستند إلى النظام الإيكولوجي ويتسم بالمرونة والاستباقية من أجل تخطيط وإدارة الاستخدامات المتعددة المستدامة على نطاق القطاعات وتحسين عملية المحافظة على المحيطات وعلى سواحلنا وبحيراتنا الكبرى. |
De nombreux pays utilisent déjà la gestion intégrée des domaines côtiers pour planifier et gérer leurs ressources côtières et l'intérêt pour l'utilisation de ce type de gestion comme cadre complémentaire dans l'harmonisation de la planification sectorielle et la résolution des conflits dus à la multiplicité des usages des ressources côtières va grandissant. | UN | وتستخدم بلدان عديدة بالفعل الإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية في تخطيط وإدارة الموارد الساحلية، وهناك اهتمام متنام ومتزايد باستخدام الإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية كإطار تكميلي لتجانس التخطيط القطاعي وحل تناقضات الاستخدام المتعدد للموارد الساحلية. |
À court et à moyen terme, il est indispensable que l'Organisation continue d'aider l'Union africaine et les institutions sous-régionales, comme la CEDEAO, à planifier et gérer des opérations de maintien de la paix menées par les Africains eux-mêmes, notamment quand il n'est pas impossible qu'elle en prenne finalement la direction elle-même. | UN | 29 - وإنه لأمر حيوي، على المدى القصير إلى المتوسط، أن تواصل الأمم المتحدة مساعدة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام بقيادة أفريقية، وخاصة إن كان هناك توقع بأن تتولى الأمم المتحدة المهمة في آخر الأمر. |
L'autorité côtière danoise, relevant du Ministère danois des transports, est propriétaire des zones minées et a été chargée de créer un organisme pour planifier et gérer le déminage des zones. | UN | وتملك هيئة السواحل الدانمركية التابعة لوزارة النقل الدانمركية المناطق الملغومة وتم تعيينها لإنشاء هيئة لتخطيط وإدارة عملية تطهير المنطقة. |
L'Équipe spéciale a continué d'améliorer les outils et directives mis en ligne pour aider les équipes de pays des Nations Unies à planifier et gérer les travaux de construction ou de rénovation de locaux communs. | UN | وواصل فريق العمل تطوير وتحسين الأدوات والمبادئ التوجيهية على شبكة الإنترنت لتخطيط وإدارة التجديدات في أماكن العمل المشتركة ومشاريع البناء لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
1.66 Les ressources prévues (19 100 dollars) sont demandées au titre du matériel de bureautique et doivent permettre de financer l'achat du matériel et du logiciel dont le Bureau a besoin pour planifier et gérer les projets. | UN | ١-٦٦ يتعلق الاعتماد البالغ ١٠٠ ١٩ دولار بمعدات التشغيل اﻵلي للمكاتب، ويغطي المعدات والبرامجيات الحاسوبية اللازمة للقيام بالمهام المتعلقة بتخطيط وإدارة المشاريع التي يضطلع بها المكتب. |