Ainsi, environ 30 % des décès de moins d'un an pourraient être évités si tout le monde avait accès aux services du planning familial. | UN | ومن هذا المنظور وغيره فإن تعميم خدمات تنظيم الأسرة يمكن أن يؤدي إلى تخفيض وفيات الرضع بحوالي 30 في المائة سنوياً؛ |
Les services de planning familial sont disponibles à toutes les femmes indépendamment de leur statut marital. | UN | كما أن خدمات تنظيم الأسرة متاحة لجميع النساء بغض النظر عن وضعهن العائلي. |
Le besoin de planning familial auquel il n'est pas satisfait se situe actuellement à 50% avec des différences selon les régions. | UN | وتبلغ الاحتياجات غير الملباة من تنظيم الأسرة حاليا 50 في المائة، مع وجود تباينات فيما بين المناطق المختلفة. |
Besoins de planning familial non satisfaits | UN | الاحتياجات غير الملبّاة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة |
Le Fonds continuera à renforcer sa stratégie basée sur les droits en vue de satisfaire les besoins de planning familial qui restent à combler. | UN | وسيواصل الصندوق تعزيز تركيزه المستند إلى الحقوق في تلبية الحاجة غير الملباة لتنظيم الأسرة. |
La connaissance d'au moins une méthode de planning familial continue d'être universelle et environ 95 % des femmes reçoivent des soins prénatals dispensés par un prestataire de service qualifié. | UN | لا تزال معرفة أسلوب واحد على الأقل من أساليب تخطيط الأسرة أمراً شائعاً، وتتلقى 95 في المائة تقريباً من النساء الرعاية السابقة للوضع من مقدمي الخدمات المهرة. |
Les programmes de consultation de planning familial sont également organisés dans les écoles et les associations communautaires. | UN | كما يتم تنظيم برامج استشارية بشأن تنظيم الأسرة في المدارس والرابطات المجتمعية. |
Des services de planning familial sont présents dans tous les centres de soins de l'État depuis 1997 ainsi qu'au dispensaire de la Bahamas Family Planning Association (Association du planning familial des Bahamas). | UN | وتتوفر خدمات تنظيم الأسرة في جميع العيادات الحكومية منذ عام 1997 وكذلك في عيادة جمعية تنظيم الأسرة في جزر البهاما. |
Le Gouvernement a également placé le planning familial au cœur de ses préoccupations | UN | وضعت الحكومة أيضاً تنظيم الأسرة في صميم اهتماماتها |
Mais aujourd'hui, on constate que la campagne de sensibilisation axée sur la nécessité du planning familial a un impact notoire sur l'espacement des naissances au sein des couples. | UN | ولكننا نرى اليوم أن حملة التوعية التي تركز على ضرورة تنظيم الأسرة تؤثر بشكل ملحوظ على مباعدة الأزواج بين الولادات. |
La participation des hommes aux activités de planning familial laisse encore à désirer. | UN | ولا تزال مشاركة الرجال في تنظيم الأسرة منخفضة جدا. |
En d'autres termes, toutes les femmes ont pleinement le droit d'accéder aux services de planning familial. | UN | وبتعبير آخر يتمتع كل النساء بكامل الحقوق في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
Conseils et information sont indispensables pour commencer et continuer à appliquer des méthodes de planning familial. | UN | وإسداء المشورة وتقديم المعلومات شرطان أساسيان لبدء ومواصلة أساليب تنظيم الأسرة. |
S'il y a lieu, ce contrôle inclut également une consultation de planning familial. | UN | كما يشمل هذا الكشف الطبي، عند الضرورة، التشاور بشأن تنظيم الأسرة. |
Ce projet a mis sur pied un mouvement communautaire autonome ascendant pour intégrer le planning familial et les politiques en matière de santé génésique au niveau local et prévenir les actes de violence liés au sexe. | UN | وقد أحدث المشروع حركة مجتمعية قوية تتجه من أسفل إلى أعلى من أجل دمج سياسات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية على المستوى المحلي في الجهود الرامية إلى منع العنف الجنساني. |
L'accès des femmes aux services de planning familial se heurte aux obstacles culturels qui considèrent que l'enfant est un don précieux et qu'il perpétue la Famille et le Clan. | UN | ويواجه وصول النساء إلى خدمات تنظيم الأسرة عقبات ثقافية تعتبر أن الطفل منحة غالية وأنه يطيل أمد الأسرة والعشيرة. |
L'évolution du taux de prévalence contraceptive d'une année à l'autre atteste de l'adhésion des populations féminines aux pratiques du planning familial. | UN | ولعل زيادة معدل استخدام وسائل منع الحمل يدل على تقبل النساء لممارسات تنظيم الأسرة. |
Seuls 10 % des besoins de planning familial ne sont pas couverts. | UN | تبلغ نسبة الاحتياجات غير الملباة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة 10 في المائة فقط. |
En ce qui concerne le planning familial, il serait intéressant de savoir si les jeunes femmes ont accès à des moyens de contraception appropriés et abordables. | UN | وفيما يتعلق بتنظيم الأسرة فمن المهم معرفة مدى توافر الإمدادات الملائمة من موانع الحمل الرخيصة أمام الشابات. |
L'accès à la contraception pour répondre aux besoins dans le domaine du planning familial reste insuffisant. | UN | ولا يزال التقدم في تسهيل الحصول على وسائل منع الحمل لتلبية الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة غير كاف. |
Association tunisienne du planning familial | UN | الرابطة التونسية لتنظيم الأسرة |
Du côté francophone, la distribution de 150.000 exemplaires s'est faite via les centres de planning familial. | UN | وفي المناطق الناطقة بالفرنسية، وزّعت 000 150 نسخة عن طريق مراكز تخطيط الأسرة. |
Il y a des services de planning familial dans toutes les cliniques de l'État depuis 1997 et aussi dans la clinique de la Bahamas Planned Parenthood Association. | UN | وتتوفر خدمات تنظيم الأسرة في كل العيادات الحكومية منذ عام 1997 وكذلك في عيادة جمعية الوالدية المخططة لجزر البهاما. |
Par ailleurs, l'UNRWA et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont coopéré en matière de services de planning familial. | UN | وتعاونت اﻷونروا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في خدمات تنظيم اﻷسْرة. |
Au planning familial, on m'a dit de m'adresser à vous pour faire modifier la loi. | Open Subtitles | لكن الموظّف في قسم الأبوّة غير المقرّرة قال إنه يجدر بي مكالمتك بشأن تغيير القانون |
La stabilisation du TMM en l'an 2000 n'est probablement pas sans rapport avec l'amélioration de la qualité des soins obstétriques et à la pratique du planning familial. | UN | وقد يكون ثبات معدلات الوفيات النفاسية منذ عام 2000 مرتبطا بنوعية أفضل من رعاية التوليد وبتنظيم الأسرة. |
En Lituanie, toute personne a droit aux mêmes mesures de la protection de la santé, y compris notamment les mesures offertes dans des centres privés de planning familial et dans des institutions publiques de soins de santé. | UN | ففي ليتوانيا يحق لكل شخص التمتع بنفس التدابير لحماية الصحة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، التدابير المعروضة في المراكز الخاصة لتخطيط الأسرة ومؤسسات الرعاية الصحية الحكومية. |