"plans dans" - Traduction Français en Arabe

    • الخطط في
        
    • الخطط المعتزمة في
        
    De nombreuses organisations régionales ne disposent toujours pas de plan d'action contre le terrorisme ni de comité de suivi de ces plans dans leurs régions respectives. UN وما زال كثير من المنظمات الإقليمية تفتقر إلى خطط عملية لمكافحة الإرهاب أو إلى لجان مراقبة لهذه الخطط في مناطقها.
    Ils veulent qu'on soit en contact, c'est pour ça qu'ils ont mis les plans dans ma tête. Open Subtitles يريدون مني البقاء على اتصال معهم لذا وضعوا هذه الخطط في رأسي
    J'ai caché les plans dans l'une de ces 26 valises. Open Subtitles لقد أخفيت الخطط في واحدة من تلك الـ26 حقيبة
    5. Prie le secrétariat d'intégrer ces plans dans le plan de travail pluriannuel général relatif à la Convention, que la Conférence des Parties doit examiner à sa douzième session; UN 5- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تُدمِجَ هذه الخطط في خطة عمل شاملة متعددة السنوات للاتفاقية، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة؛
    Il importait, a-t-il fait observer, que les organismes des Nations Unies participent à des tribunes plus larges, et il a demandé s'il était question de plans dans ce sens. UN وقال إنه مما يحظى بالأهمية أن تشارك وكالات الأمم المتحدة في منتديات أوسع وذكر أنه يرغب في معرفة المزيد بشأن الخطط المعتزمة في هذا المجال.
    Plans d'action ressources humaines dans toutes les opérations de paix, fondés sur les enseignements de l'application pilote desdits plans dans 5 missions de maintien de la paix UN وضع خطط عمل للموارد البشرية في جميع عمليات السلام، تستند إلى الدروس المستفادة من التنفيذ التجريبي لهذه الخطط في 5 بعثات لحفظ السلام
    En particulier, il faut faciliter, lorsqu'il y a lieu, l'intégration de ces plans dans les programmes de développement que les pays se sont appropriés et mettre en place des mécanismes efficaces pour suivre la réalisation de l'objectif de 2010. UN وينبغي على وجه الخصوص تقديم الدعم عند الاقتضاء لدمج هذه الخطط في برامج التنمية المملوكة على الصعيد الوطني، والآليات الفعالة المنشأة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف في سنة 2010.
    L'intégration de ces plans dans les cadres nationaux de développement, comme les stratégies de réduction de la pauvreté, garantira que leur application ne sera pas affectée par l'absence de moyens de financement ou par celle d'autres ressources. UN وإدماج هذه الخطط في أطر التنمية الوطنية مثل استراتيجيات الحد من الفقر سيكفل عدم تأثر تنفيذها بانعدام توفر التمويل والموارد الأخرى.
    8. Prie aussi le secrétariat d'intégrer ses plans dans le plan de travail pluriannuel général relatif à la Convention, que la Conférence des Parties doit examiner à sa onzième session; UN 8- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تُدمِجَ هذه الخطط في خطة عمل شاملة متعددة السنوات للاتفاقية، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة؛
    Mais il est tout également important que s'exerce un contrôle citoyen sur la mise en œuvre des plans dans le cadre de la reconstruction et plus particulièrement sur le volet de l'approche fondée sur les droits de l'homme. UN لكن من المهم أيضاً ممارسة رقابة المواطن على تنفيذ الخطط في إطار إعادة الإعمار، وبصفة خاصة على جزء النهج القائم على حقوق الإنسان.
    Fournir des informations détaillées sur les ressources humaines et financières allouées à la mise en œuvre de ces plans d'action et indiquer si des indicateurs et des objectifs clairement définis dans le temps ont été établis pour évaluer la mise en œuvre des plans dans toutes les régions de l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذ هذه الخطط وبيان ما إذا حددت مؤشرات وأهداف مقيدة زمنياً من أجل تقييم تنفيذ هذه الخطط في جميع مناطق الدولة الطرف.
    T'as laissé les plans dans ton sac de gym? Open Subtitles سام.. تركت الخطط في الحقيبة الرياضية
    Cela était dû principalement au fait que le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions n'avaient pas publié de directive ni d'instructions générales sur l'élaboration de tels plans dans les missions. UN ويُعزى ذلك أساساً إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني عجزت عن إصدار توجيه يتعلق بالسياسات وإجراءات تشغيلية بشأن إعداد مثل تلك الخطط في البعثات الميدانية.
    i) Afin de promouvoir la transparence et de créer un climat de confiance, communiquer sur ces plans dans les rapports annuels au titre des mesures de transparence et, selon que de besoin, lors des Assemblées des États parties et/ou dans le cadre d'autres réunions informelles; UN العمل، في إطار تعزيز الشفافية وبناء الثقة، على إبراز هذه الخطط في تقارير الشفافية السنوية، وكذلك، إذا لزم الأمر، في اجتماعات الدول الأطراف و/أو في غيرها من الاجتماعات غير الرسمية؛
    Les organismes des Nations Unies ont aidé 24 pays à arrêter des plans nationaux d'investissement agricole et de sécurité alimentaire fondés sur le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, et quelque 430 millions de dollars ont ainsi pu être obtenus pour financer la mise en œuvre desdits plans dans 11 autres pays. UN ودعمت وكالات الأمم المتحدة 24 بلدا في وضع خطط استثمارية في مجالي الزراعة والأمن الغذائي تستند إلى البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، الأمر الذي ساعد على ضمان تمويل بمبلغ 430 مليون دولار لتنفيذ تلك الخطط في 11 بلدا.
    Avec l'adoption d'une approche de la gestion axée sur les résultats, il est demandé aux directeurs d'indiquer dans leur plan d'activité professionnelle comment ils abordent les questions et objectifs concernant le recrutement; ils seront évalués par rapport à ces plans dans les examens annuels des résultats. UN وأفضى اعتماد الإدارة المستندة إلى النتائج إلى فرض اشتراط على المديرين هو أن يبينوا في خطط الأداء نُهجهم إزاء قضايا وأهداف التوظيف؛ ويقيَّم المديرون على أساس هذه الخطط في استعراضات الأداء السنوية().
    9. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Bureau du Secrétaire général en Afghanistan et au Pakistan (OSGAP) et le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire en Afghanistan, qui lui ont apporté un appui logistique extrêmement efficace, en particulier lorsqu'il a dû changer ses plans dans les plus brefs délais après avoir appris la reprise des hostilités. UN ٩- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لمكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان ولمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان على الدعم اللوجستي الفعال للغاية الذي لقيه، لا سيما وقد تعين تغيير الخطط في غضون مهلة وجيزة جدا بعد تلقي أخبار نشوب المعارك من جديد.
    78. Les Émirats arabes unis accordent une attention particulière aux enfants. Dans cette optique, l'État a adopté plusieurs textes législatifs consacrant le droit des enfants à la protection et à l'épanouissement. Il exécute en outre plusieurs plans dans les domaines de la santé, de la protection sociale et de l'enseignement pour assurer le développement de l'enfant. UN رعاية الطفل 78- أولت دولة الإمارات اهتماماً كبيراً بالطفولة فعملت على وضع التشريعات المُنظمة لحقوق الطفل في الرعاية والتنشئة ،كما اهتمت بتطبيق عدد من الخطط في جميع المجالات الصحية والاجتماعية والتعليمية للارتقاء بالطفولة.
    9. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Bureau du Secrétaire général en Afghanistan et au Pakistan et le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire à l'Afghanistan, qui lui ont apporté une aide logistique extrêmement efficace, en particulier lorsqu'il a dû changer ses plans dans les plus brefs délais après avoir appris la réouverture des hostilités. UN ٩ - ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لمكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان ولمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان على الدعم السوقي الفعال للغاية الذي لقيه، لا سيما وقد تعين تغيير الخطط في غضون مهلة وجيزة جدا بعد تلقي أخبار نشوب المعارك من جديد.
    Il importait, a-t-il fait observer, que les organismes des Nations Unies participent à des tribunes plus larges, et il a demandé s'il était question de plans dans ce sens. UN وقال إنه مما يحظى بالأهمية أن تشارك وكالات الأمم المتحدة في منتديات أوسع وذكر أنه يرغب في معرفة المزيد بشأن الخطط المعتزمة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus