Les États Membres ayant établi des plans directeurs, des comités de coordination ou des dispositifs de surveillance sont relativement peu nombreux. | UN | وقد قام عدد قليل نسبيا من الدول اﻷعضاء بوضع خطط رئيسية أو بإنشاء لجان للتنسيق أو آليات للرصد. |
ii) Élaborer et appliquer des plans directeurs nationaux de lutte contre la criminalité; | UN | `2 ' إعداد وتنفيذ خطط رئيسية لمكافحة الجريمة على الصعيد الوطني؛ |
L'UNESCO s'efforcera également d'obtenir un renforcement de la composante éducationnelle dans les plans directeurs nationaux de réduction de la demande de drogues. | UN | وستسعى اليونسكو أيضا إلى زيادة توسيع عنصر التوعية في الخطط الرئيسية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات. |
Nombre de villes mentionnant expressément le transport non motorisé dans les plans directeurs intégrés des transports urbains | UN | عدد المدن التي لديها وسائل نقل غير آلية أُبرزت على وجه التحديد في الخطط الرئيسية المتكاملة للنقل في المدينة |
Au niveau national, les gouvernements bénéficieront d’une assistance technique pour renforcer les organes nationaux de coordination de la lutte contre la drogue et pour élaborer et exécuter des stratégies et des programmes d’ensemble de lutte contre la drogue, également connus sous le nom de plans directeurs. | UN | وعلى الصعيد الوطني، سيجري تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات من أجل تعزيز هيئات التنسيق الوطنية لمراقبة المخدرات ولوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية شاملة لمراقبة المخدرات، تُعرف كذلك بالخطط الرئيسية. |
En 1995, le PNUCID a fourni des avis et une assistance technique à 28 États pour formuler ces plans directeurs nationaux. | UN | وفي عام ١٩٩٥ قدم البرنامج المشورة والمساعدة الفنية الى ٢٨ دولة فيما يتعلق بصياغة خطط رئيسية وطنية لمراقبة المخدرات. |
Je voudrais également appeler l'attention sur la présentation par le PNUCID de plans directeurs qui constituent la base de l'application de ses projets et programmes. | UN | وأود أيضا أن استرعي الانتباه الى قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخدرات بعرض خطط رئيسية تشكل اﻷساس لتنفيذ مشاريعه وبرامجه. |
Un groupe d'experts s'est réuni pour établir des plans et des politiques, y compris des plans directeurs nationaux pour la mise en valeur, la conservation et la gestion des ressources en eau, visant à optimiser l'utilisation des ressources disponibles. | UN | وعقد اجتماع لفريق خبراء لصياغة خطط وسياسات، بما في ذلك وضع خطط رئيسية وطنية لتنمية موارد المياه وحفظها وإدارتها تهدف إلى تحقيق الاستخدام اﻷمثل لموارد المياه المتاحة. |
L'Administration foncière israélienne consacrera 4,75 millions de NIS à titre de participation à la promotion des plans directeurs, des avant-projets et des plans détaillés des communautés du secteur arabe, comme prévu dans la section C consacrée au Ministère de l'intérieur, ci-dessus. | UN | ستخصص إدارة أراضي إسرائيل 4.75 ملايين شاقل كمساهمة في تعزيز خطط رئيسية وخطط موجزة وخطط مفصلة لقرى القطاع العربي، على النحو المبين في الفرع جيم، في الفرع المتعلق بوزارة الداخلية، أعلاه. |
Des procureurs ont également reçu une formation en République arabe syrienne. En Afrique du Nord, des missions d'évaluation ont été entreprises en Algérie, en Jamahiriya arabe libyenne et au Soudan, l'objectif étant d'élaborer des plans directeurs nationaux de contrôle des drogues. | UN | كذلك أجريت دورات لتدريب المدعين العامين في الجمهورية العربية السورية وشمال أفريقيا، وأُوفدت بعثات للاضطلاع بدراسات تقديرية عن مدى هذه المشكلة إلى كل من الجزائر والجماهيرية العربية الليبية والسودان، الهدف المتوخى منها وضع خطط رئيسية وطنية لمراقبة العقاقير. |
Les pays en développement continuent d'appliquer des plans directeurs mais ils semblent rarement mis à jour ou reconduits. | UN | وقد استمر تنفيذ الخطط الرئيسية في البلدان النامية. |
C. Stratégies de lutte contre la drogue, en particulier plans directeurs 36 - 37 10 | UN | استراتيجيات مكافحة المخدرات ، ولا سيما الخطط الرئيسية |
Les plans directeurs ont été rationalisés pour prendre en compte les nouveaux types d'utilisation des sols qui apparaissent avec l'urbanisation. | UN | ويجرى ترشيد نهج الخطط الرئيسية لتضع في اﻹعتبار اﻷنواع الجديدة من استخدامات اﻷرض الناشئة عن عملية التوسع الحضري. |
L'exécution de ces plans directeurs a été annoncée en 1996. | UN | وأعلن في عام ١٩٩٦ عن تنفيذ هذه الخطط الرئيسية. |
Au niveau national, les gouvernements bénéficieront d’une assistance technique pour renforcer les organes nationaux de coordination de la lutte contre la drogue et pour élaborer et exécuter des stratégies et des programmes d’ensemble de lutte contre la drogue, également connus sous le nom de plans directeurs. | UN | وعلى الصعيد الوطني، سيجري تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات من أجل تعزيز هيئات التنسيق الوطنية لمراقبة المخدرات ولوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية شاملة لمراقبة المخدرات، تُعرف كذلك بالخطط الرئيسية. |
La plupart des plans directeurs n'étaient pas conçus dans le cadre d'un processus de consultations effectives avec les acteurs du secteur privé et les communautés et l'étaient rarement avec les citadins pauvres eux-mêmes. | UN | ومعظم الخطط الشاملة غير مصممة عن طريق عملية مشاورات واسعة مع أفراد ومجتمعات محلية وندر ما يشرك فيها فقراء الحضر أنفسهم. |
118. On s'est accordé à penser que les plans directeurs nationaux ne devraient pas être soumis à l'examen d'un groupe d'experts établi sous l'égide de la Commission. | UN | ٩١١ - واتفقت اﻵراء على أن الخطط اﻷساسية الوطنية لا ينبغي أن تعرض على فريق خبراء ينشأ تحت رعاية اللجنة لدراستها. |
Ces plans directeurs peuvent également constituer un cadre approprié pour l'octroi d'une assistance extérieure. | UN | كما يمكن أن يوفر وجود خطة رئيسية إطارا للمساعدة الخارجية. |
L'objectif de ce projet est d'aider les pays à instaurer des plans directeurs visant à assurer un encadrement adéquat de la recherche sanitaire. | UN | وتقدم المبادرة دعما إلى البلدان في بناء أطر السياسات اللازمة من أجل الحوكمة الفعالة للبحوث الصحية. |
Lorsqu'elles appliquent des plans directeurs pour la construction et le développement de zones urbaines, les administrations locales doivent veiller à ce que les droits de propriété soient pleinement respectés et appliqués. | UN | وعند تنفيذ المخططات الرئيسية لبناء وتطوير المناطق الحضرية، يجب على الإدارات المحلية أن تضمن مراعاة وترسيخ حقوق الملكية. |
Pour les deux pays le bureau a facilité la préparation de nouveaux plans directeurs nationaux de contrôle des drogues, et les programmes du PNUCID ont été davantage axés sur la création d’institutions et l’amélioration des capacités des institutions de contrepartie. | UN | وقام المكتب بمهمة منسق في صوغ الخطتين الرئيسيتين الوطنيتين الجديدتين لمكافحة المخدرات للبلدين، وتزايد تصدي برامج اليوندسيب لبناء المؤسسات وتحسين قدرات المؤسسات النظيرة. |
Il faut renforcer les mesures, en intégrant la prévention et la lutte contre cette violence à des plans directeurs plus vastes, tels que les plans nationaux de développement ou les programmes relatifs à la santé, l'éducation, la sécurité et la justice. | UN | ومن الضروري تعزيز إجراءات التصدي بإدراج منع هذا العنف والتصدي له في أطر للسياسات أوسع نطاقا، من قبيل الخطط الإنمائية الوطنية والسياسات المتعلقة بالصحة والتعليم والأمن والعدالة. |
D'autres - Chypre et le Mexique, notamment - ont souligné le rôle des plans directeurs existants pour ce qui est des fonctions de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports. | UN | وأبرزت بلدان أخرى، بما فيها قبرص والمكسيك، أطر السياسة العامة القائمة لمعالجة مهام الرصد والتقييم والإبلاغ. |
Réhabiliter les systèmes d'assainissement des grandes agglomérations, conformément aux plans directeurs urbains; | UN | إعادة تأهيل شبكات الصرف الصحي في التجمعات السكنية الكبيرة، وفقاً للخطط الرئيسية الحضرية؛ |
Dans le secteur du traitement des produits alimentaires, les principales activités sont notamment le renforcement des chaînes de valeur et l'ouverture des circuits commerciaux, le développement rural et le renforcement des capacités productives, et l'élaboration de plans directeurs sectoriels. | UN | ففي قطاع تجهيز الأغذية، تشمل الأنشطة الرئيسية الارتقاء بسلاسل القيمة وفتح قنوات التسويق، وتنمية الأرياف وبناء قدرات إنتاجية فيها، ووضع خطط ارتكازية قطاعية. |
En Asie et dans le Pacifique, 11 États mettent en application des plans directeurs nationaux. | UN | وفي آسيا والمحيط الهادىء ، كانت ١١ دولة تقوم بتنفيذ خططها الرئيسية الوطنية لمكافحة المخدرات . |