"plans international et national" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية والوطنية
        
    • الصعيدين الدولي والوطني
        
    • الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين
        
    • دولية ووطنية
        
    • الدوليين والوطنيين
        
    • ووطنيا
        
    • ووطنيون
        
    • المستويين الدولي والوطني
        
    • دولي ووطني
        
    • الدوليين والموظفين الوطنيين
        
    La dotation en personnel recruté sur les plans international et national intéresse quatre postes de temporaire (2 d'agent recruté sur le plan international et 2 d'agent recruté sur le plan national) qui seront financés au moyen de ressources inscrites à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وتضم الوظائف الثابتة الدولية والوطنية وظيفتين دوليتين ووظيفتين وطنيتين ممولتين من المساعدة المؤقتة العامة.
    Le Comité se félicite des efforts déployés à ce jour et espère qu'ils seront poursuivis pour améliorer le recrutement et réduire les taux de vacance de postes et de renouvellement du personnel recruté sur les plans international et national. UN واللجنة ترحب بالجهود المبذولة، وتشجع على استمرارها، من أجل تحسين التوظيف وخفض معدلات الشغور ومستوى دوران الموظفين فيما يتعلق بالمناصب الدولية والوطنية.
    Il indique les mécanismes utilisables aux plans international et national. UN وهي تتضمن آليات الاستخدام على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    C'est en établissant des principes directeurs dans ce domaine et en les appliquant sur les plans international et national qu'on parviendra à instaurer la justice pénale. UN إن وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال وتطبيقها على الصعيدين الدولي والوطني هو الذي سيؤدي إلى إقامة عدالة جنائية.
    f Y compris les administrateurs recrutés sur les plans international et national occupant des postes financés par d'autres ressources (fonds alloués aux projets). UN (و) يشمل الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين الذين يشغلون وظائف ممولة من موارد أخرى، أي من أموال المشاريع.
    C. Nécessité d'envisager des mesures aux plans international et national ainsi qu'au niveau du secteur privé UN جيم- ضرورة النظر في اتخاذ تدابير دولية ووطنية وذات صلة بالقطاع الخاص
    :: Assurance maladie et assurance-vie pour tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit et pour les personnes à leur charge UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    Les droits reconnus aux femmes aux plans international et national restent méconnus et sont peu respectés UN نقص الوعي والالتزام بحقوق المرأة المعترف بها دوليا ووطنيا
    XVII. Personnel recruté sur les plans international et national : taux de vacance de postes dans les missions au 31 août 2009 UN السابع عشر: معدلات الشواغر في الوظائف الدولية والوطنية في البعثات الميدانية بتاريخ 31 آب/ أغسطس 2009
    Personnel recruté sur les plans international et national : taux de vacance de postes dans les missions au 31 août 2009 UN معدلات الشواغر في الوظائف الدولية والوطنية في البعثات الميدانية بتاريخ 31 آب/أغسطس 2009
    Pendant l'exercice biennal, on s'est attaché à renforcer la capacité des pays de la région de mettre en œuvre les engagements pris sur les plans international et national en matière de développement durable et d'établissements humains, et d'en assurer le suivi. UN خلال فترة السنتين، بذلت الجهود من أجل تعزيز قدرات بلدان المنطقة على تنفيذ ومتابعة الالتزامات الدولية والوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة والمستوطنات البشرية.
    VII. Personnel recruté sur les plans international et national : taux de vacance de postes dans les missions au 30 juin 2010 UN السابع - معدلات الشغور في الوظائف الدولية والوطنية في البعثات الميدانية بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2010
    Les taux de vacance de postes chez le personnel recruté sur les plans international et national ont également été ajustés pour prendre en compte la proposition susmentionnée de suppression de postes d'agent recruté sur le plan international et de transformation de postes d'agent recruté sur le plan international en postes d'agent recruté sur le plan national. UN كما جرى تعديل معدلات الشغور في الوظائف الدولية والوطنية لتأخذ في الاعتبار هذه المقترحات لإلغاء وظائف دولية وتحويل وظائف دولية إلى وظائف وطنية.
    D’autre part, il appuie les efforts concertés menés sur les plans international et national avec le concours des organisations non gouvernementales et d’organismes de la société civile pour l’organisation de campagnes de sensibilisation à ce problème. UN وتقدم الدعم أيضا للجهود الملموسة التي تبذل على الصعيدين الدولي والوطني بمساعدة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بغية تنظيم حملات للتوعية بهذه المشكلة.
    Cette matrice sera en principe assortie d'indicateurs quantitatifs de la réalisation d'objectifs communs, par lieu et secteur, aux plans international et national. UN ويتعين أن تكون هذه الصفيفة مصحوبةً بمؤشرات يمكن قياسها لتحقيق الأهداف المشتركة حسب الموقع والقطاع على الصعيدين الدولي والوطني.
    Cette matrice sera en principe assortie d'indicateurs quantitatifs de la réalisation d'objectifs communs, par lieu et secteur, aux plans international et national. UN ويتعين أن تكون هذه الصفيفة مصحوبةً بمؤشرات يمكن قياسها لتحقيق الأهداف المشتركة حسب الموقع والقطاع على الصعيدين الدولي والوطني.
    i Y compris les administrateurs recrutés sur les plans international et national occupant des postes imputés sur le budget ordinaire. UN (ط) يشمل الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين الذين يشغلون وظائف ممولة من موارد الميزانية العادية.
    j Y compris les administrateurs recrutés sur les plans international et national occupant des postes financés par d'autres ressources (fonds alloués aux projets). UN (ي) يشمل الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين الذين يشغلون وظائف ممولة من أموال المشاريع.
    h Y compris les administrateurs recrutés sur les plans international et national occupant des postes financés au moyen des ressources ordinaires. UN (ح) يشمل الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين الذين يشغلون وظائف ممولة من الموارد العادية.
    De nouveaux arrangements doivent être mis en place, sur les plans international et national, pour garantir que l’appui aux efforts de lutte contre les effets des catastrophes sera désormais plus efficace et mieux coordonné. UN ١٣٥ - ويتعين اتخاذ تدابير دولية ووطنية جديدة لكفالة الدعم المنسق الفعال والمتواصـل للجهود الراميــة إلـى التقليــل مــن الكوارث في القرن المقبل.
    89 % des prestations et avantages du personnel recruté sur les plans international et national ont été approuvés dans les 14 jours. UN نسبة 89 في المائة من استحقاقات الموظفين الدوليين والوطنيين تم المصادقة عليها في غضون 14 يوماً
    Le Groupe de la formation serait chargé d'évaluer les besoins et d'élaborer et gérer les programmes de formation de la Mission, dans la zone de la Mission et à l'extérieur, destinés à 2 533 fonctionnaires recrutés sur les plans international et national. UN 100- وسوف تناط بوحدة التدريب مسؤولية تقييم احتياجات التدريب، وتطوير وإدارة برامج التدريب لدى البعثة التي تشمل التدريب داخل وخارج البعثة لصالح 533 2 موظفا دوليا ووطنيا.
    La lutte contre les drogues exige une stratégie globale de prévention sur les plans international et national. UN إن مكافحة المخدرات تتطلب استراتيجية وقائية شاملة، على المستويين الدولي والوطني معا.
    Cette situation met en évidence la nécessité d'une réglementation, d'un contrôle et d'un suivi appropriés aux plans international et national des activités de ces compagnies de sécurité, notamment leur enregistrement et agrément. UN وهذا يثبت الحاجة إلى نظام دولي ووطني مناسب، ومراقبة أنشطة شركات الأمن هذه ورصد أنشطتها، بما في ذلك التسجيل والترخيص.
    Des services de navette pour le personnel recruté sur les plans international et national étaient disponibles régulièrement, du lundi au vendredi, et des services de navette spéciaux étaient offerts les samedis et dimanches au personnel recruté sur le plan international. UN أُتيحت خدمات النقل المكوكية للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين بانتظام من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة، في حين أُتيحت خدمات نقل مكوكية خاصة للموظفين الدوليين يومي السبت والأحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus