"plans pour" - Traduction Français en Arabe

    • خطط
        
    • الخطط المتعلقة
        
    • خطة بشأن
        
    • الخطط الخاصة
        
    • الخطط بالنسبة
        
    • للخطط المتعلقة
        
    • والخطط الرئيسية لعام
        
    • خُططًا
        
    • والخطط المتعلقة بعام
        
    • خططها
        
    • خططٌ
        
    • خُطط
        
    • الخطط اللازمة
        
    • الخطط لعام
        
    À l’heure actuelle, il dresse des plans pour renouveler cette expérience dans six autres pays d’Asie. UN وثمة خطط لتكرار نموذج هذا المشروع في ستة بلدان آسيوية أخرى يجري وضعها.
    On établit en outre actuellement des plans pour renforcer cette collaboration avec d'autres ONGs afin de mieux exploiter les ressources disponibles. UN وهناك خطط جارٍ إعدادها لتعزيز هذا التعاون مع منظمات غير حكومية أخرى، بغية استعمال الموارد المتيسِّرة استعمالا أفضل.
    Veuillez aussi préciser si le programme décennal comprend des plans pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كان البرنامج العشري يشتمل على خطط لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Les consultations commenceront l’examen des plans pour la quarante-deuxième session de la Commission. UN وستبدأ المشاورة النظر في الخطط المتعلقة بالدورة الثانية واﻷربعين للجنة.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient faire en sorte que la sécurité du personnel et des installations soit assurée; que la sécurité des informations soit assurée; et que des plans pour la continuité opérationnelle et la reprise après sinistre, y compris une stratégie de sortie, soient préparés pour les centres de services délocalisés avant que ceux-ci entrent en activité. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان توفير درجة كافية من الأمن للموظفين والمرافق؛ وضمان أمن المعلومات؛ وإعداد خطة بشأن استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، بما في ذلك استراتيجية خروج، قبل أن تبدأ مراكز الخدمات في الخارج بالعمل.
    Il veut connaître les plans pour les Angelicos qui sont en prison. Open Subtitles إنه يريد معرفة الخطط الخاصة بالأنهليكوسيين في الداخل.
    Ah, ouais, j'ai de grands plans pour cet endroit, prolonger le patio et aménager ce jardin. Open Subtitles ،أجل، لديّ خطط كبيرة لهذا المكان سوف أوسّع الباحة والمنظر الجمالي لتلك الحديقة
    On pourrait sur cette base établir des plans pour amener leur potentiel scientifique et technique au niveau quantitatif et qualitatif " critique " qui est indispensable à un fonctionnement efficace. UN وعلى هذا اﻷساس يمكن رسم خطط لجعل نظام العلم والتكنولوجيا الوطني يصل الى حجم ومستوى حاسمين من النوعية لكي يتمكن من بدء العمل بكفاءة.
    Selon qu'il convient, le HCR fournit des conseils sur l'élaboration de plans pour imprévus en cas d'afflux massifs. UN وتسدي المفوضية المشورة، حينما يتلاءم اﻷمر، عن تصميم خطط الطوارئ لمواجهة حالات تدفقات اللاجئين الجماعية.
    Il faut mettre en place des plans pour lui permettre de poursuivre ses activités lorsque le bâtiment de l'Assemblée générale sera lui-même fermé pour travaux. UN ولا بد من وضع خطط لضمان استمرار نشاط المكتبة لدى إغلاق مبنى الجمعية العامة لأعمال التجديد.
    Quand il s'agira de dresser des plans pour une large adoption des mesures constitutives de l'économie verte, il faudra bien prendre soin d'éviter des conséquences non délibérées qui seraient néfastes. UN فبوضع خطط لاعتماد تدابير الاقتصاد الأخضر على نطاق أوسع، سيتعين توخي الحرص لتجنب محاذر التسبب بعواقب سلبية غير مقصودة.
    Le Programme d'action de Beijing a influé sur la façon d'organiser les plans pour l'égalité des chances, par domaine et lignes d'action. UN وقد شدد منهاج عمل بيجين على كيفية تقسيم خطط تكافؤ الفرص وذلك بحسب المجالات وخطوط العمل.
    Le spécialiste de la planification des carrières élaborera des plans pour les activités d'orientation professionnelle et coordonnera ces activités à l'échelle du Secrétariat. UN وسيقوم اخصائي التخطيط الوظيفي بوضع الخطط المتعلقة بتقديم المشورة في مجال الوظائف الدائمة، وتنسيق الاستشارات فيما يتعلق بالوظائف الدائمة على نطاق اﻷمانة العامة.
    Les pouvoirs législatif et exécutif devraient être pleinement associés à l'élaboration des plans pour l'élimination de la violence contre les femmes dans la société cubaine. UN وينبغي أن تشارك السلطتان التشريعية والتنفيذية مشاركة كاملة في وضع الخطط المتعلقة باستئصال العنف ضد المرأة من المجتمع الكوبي.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient faire en sorte que la sécurité du personnel et des installations soit assurée; que la sécurité des informations soit assurée; et que des plans pour la continuité opérationnelle et la reprise après sinistre, y compris une stratégie de sortie, soient préparés pour les centres de services délocalisés avant que UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان توفير درجة كافية من الأمن للموظفين والمرافق، وضمان أمن المعلومات، وإعداد خطة بشأن استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، بما في ذلك استراتيجية خروج، قبل أن تبدأ مراكز الخدمات في الخارج بالعمل.
    À cet égard, des plans pour recueillir des données ventilées par sexe concernant tous les niveaux d'activité sur l'ensemble du territoire éclaireraient cette question. UN وفي هذا الصدد، تلقي الخطط الخاصة بجمع البيانات الموزعة حسب الجنس والخاصة بجميع مستويات النشاط في جميع أرجاء البلد الضوء على هذه المسألة.
    L'élaboration de tels plans pour chaque lettre d'instruction ne s'est pas révélée bénéfique et n'est donc plus obligatoire. UN وتبيﱠن أن وضع هذه الخطط بالنسبة لكل رسالة من رسائل التعليمات غير مجد ولم يعد بناء على ذلك الزامياً.
    L'hôte proposé et le Président désigné de la première Conférence d'examen sont invités à présenter brièvement les plans pour la Conférence. UN 58 - ويُدعى البلد المضيف المقترح والرئيس المكلف للمؤتمر الاستعراضي الأول إلى تقديم عرض مختصر للخطط المتعلقة بالمؤتمر.
    III. PRINCIPAUX DÉFIS ET plans pour 1998 33 - 38 9 UN ثالثا - التحديات والخطط الرئيسية لعام ١٩٩٨
    C'est juste que Savitar a dit qu'il avait des plans pour moi dans le futur, Open Subtitles ما في الأمر أن (سافاتار) قال أنّ لديه خُططًا لي في المُستقبل
    III. PRINCIPAUX DÉFIS ET plans pour 1998 19 - 25 8 UN ثالثا - التحديات الرئيسية والخطط المتعلقة بعام ١٩٩٨
    Il a ratifié la plupart des instruments internationaux qui vont dans le sens de ses plans pour un développement durable, et a donné la preuve de sa volonté politique de respecter leurs dispositions. UN وأضاف أن كينيا قد صدَّقت على غالبية الصكوك الدولية التي تتفق مع خططها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وبيَّنت أن لديها الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    Le problème est... que j'ai également des plans pour toi. Open Subtitles .. المشكلة هي أنا لديّ أيضاً خططٌ لكِ
    Les gros plans pour le futur. Open Subtitles خُطط كبيرة للمُستقبل
    Dans ce contexte, en tant que l'un des principaux pays fournisseurs de police civile à la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, nous suivons de près les plans pour la période consécutive à l'achèvement de la Mission des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، فإننا بوصفنا أحد المساهمين الرئيسيين بالشرطة المدنية لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، فإننا نتابع عن كثب الخطط اللازمة لفترة ما بعد البعثة.
    La réunion a permis d'échanger des données d'expérience entre les experts et le Secrétariat concernant les activités d'assistance technique entreprises en 2007 et d'examiner les plans pour 2008. UN ووفر الاجتماع فرصة لتبادل الخبرات بين الخبراء ومع الأمانة فيما يتعلق بأنشطة المساعدة التقنية المضطلع بها في عام 2007 ولاستعراض الخطط لعام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus