Son pays reste convaincu que les résultats de la Plate-forme d'action de Beijing+10 et de la Réunion plénière de haut niveau de 2005 relanceront le processus en ce sens. | UN | وقالت إن بلادها تثق في أن نتائج استعراض منهاج عمل بيجين بعد عشر سنوات، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، سوف يعطيان دفعة جديدة لهذا الغرض. |
Elle invite les organes de l'ONU et les organisations internationales pertinentes à prendre des mesures plus directes pour atteindre les buts définis dans la Plate-forme d'action de Beijing. | UN | ودعت هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية المختصة الى اتخاذ المزيد من الاجراءات المباشرة لتحقيق أهداف منهاج عمل بيجين. |
Elle se félicite, à cet égard, de la tenue à Bucarest d'une réunion sous-régionale d'experts sur la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action de Beijing dans les pays d'Europe centrale et orientale. | UN | ورحبت في هذا الصدد بعقد اجتماع دون إقليمي للخبراء في بوخارست بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
La Convention et la Plate-forme d'action de Beijing constituent une base importante pour l'édification du plan d'action national autrichien concernant l'égalité entre les sexes sur le marché du travail. | UN | وتشكِّل الاتفاقية وإعلان ومنهاج عمل بيجين أساساً هاماً لوضع الخطة الوطنية النمساوية للمساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
Les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing nécessitent une approche équilibrée et globale. | UN | 64- ومضى يقول إن الأهداف المذكورة في إعلان ومنهاج عمل بيجين تحتاج إلى نهج متوازن وشامل. |
Un représentant du CDD a participé à la réunion et a plaidé à cette occasion en faveur de l'application intégrale, par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des principes définis dans la Plate-forme d'action de Beijing, 10 ans après l'adoption de ces principes. | UN | حضر ممثل للمركز وسعى إلى حشد التأييد اللازم من أجل تنفيذ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمبادئ خطة عمل بيجين تنفيذاً كاملاً بعد مرور عشر سنوات على اعتمادها. |
41. La Plate-forme d'action de Beijing ne peut être mise en oeuvre de la même manière en tous lieux. | UN | ١٤ - وأردفت قائلة إن منهاج عمل بيجين لا يمكن تنفيذه بنفس الطريقة في كل مكان. |
14. La Plate-forme d'action de Beijing souligne la nécessité de veiller à l'intégrité des droits de la fillette et de la protéger contre la discrimination. | UN | ٤١ - وتابع حديثه قائلا إن منهاج عمل بيجين قد أكد على ضرورة كفالة الحقوق الكاملة للطفلة وحمايتها من التمييز. |
En effet, non seulement la Plate-forme d'action de Beijing ne comporte pas de clauses régressives par rapport à ce qui a été convenu lors des Conférences de Vienne et du Caire, mais il renforce un corpus de textes internationaux où les femmes apparaissent comme des individus à part entière et des sujets de droit. | UN | وبالفعل، فإن منهاج عمل بيجين جاء خاليا من أي أحكام يكون فيها أي نكوص عما اتفق عليه في مؤتمري فيينا والقاهرة، بل إنه يعزز طائفة من النصوص الدولية التي تصور المرأة فردا كامل الشخصية وله كيانه القانوني. |
Pour mon pays, qui accorde un intérêt particulier à la participation de la femme au développement, la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action de Beijing est une priorité dans ses programmes et plans de développement économique et social pour les années à venir. | UN | وبالنسبة لبلدي، الذي يهتم اهتماما خاصا بمشاركة المرأة في التنمية، يعد تنفيذ منهاج عمل بيجين مسألة ذات أولوية في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في السنوات المقبلة. |
Le rapport dit ce qui a été fait et les écueils rencontrés durant la mise en œuvre de la Plate-forme d'action de Beijing et des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) au regard des articles et dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويعكس التقرير الإنجازات التي تحققت والتحديات المواجهة خلال فترة تنفيذ منهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية في ضوء مواد وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'organisation a continué à plaider, au niveau international, pour la mise en œuvre de la Plate-forme d'action de Beijing, les objectifs, notamment l'objectif 3, et toutes les obligations des organes conventionnels en ce qui concerne les femmes et les filles. | UN | واستمرت المنظمة في الدعوة على الصعيد الدولي إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3، وجميع الالتزامات تجاه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في ما يتعلق بالنساء والفتيات. |
Elle reconnaît que le rapport a sans doute mis davantage l'accent sur la réalisation de la Plate-forme d'action de Beijing au détriment de la Convention proprement dite. | UN | 7 - وقالت إنها توافق على أن التقرير ربما أكد على تنفيذ منهاج عمل بيجين على حساب الاتفاقية نفسها. |
La Syrie espère que la communauté internationale prendra les mesures voulues pour appliquer pleinement la Plate-forme d'action de Beijing et les résultats de Beijing+5. | UN | وتأمل سوريا أن يتحرك المجتمع الدولي لتنفيذ كافة المحاور المتضمنة في منهاج عمل بيجين ونتائج بيجين +5. |
L'une de actions spécifiques a consisté à formuler un Plan d'action général sur l'égalité des sexes, fondé sur la Plate-forme d'action de Beijing et sur un programme d'action de la CARICOM, afin de faire en sorte que l'élaboration des politiques tienne compte des sexospécificités de manière équilibrée et équitable. | UN | وقال إن واحداً من الإجراءات المحددة التي اتخذتها هو صياغة خطة عمل جنسانية متكاملة تقوم على أساس منهاج عمل بيجين وبرنامج عمل الجماعة الكاريبية، لضمان صياغة سياسة متوازنة بين الجنسين ومنصفة للجنسين. |
La revue des " zones critiques " de la Plate-forme d'action de Beijing a démontré qu'en dépit de notables améliorations dans les domaines de la santé, de l'éducation et de certains droits fondamentaux, beaucoup restait à faire. | UN | وقد أظهر استعراض " مجالات الاهتمام الحاسمة " من منهاج عمل بيجين أنه بالرغم من التحسينات الملحوظة في ميادين الصحة والتعليم وبعض الحقوق الأساسية، فلا يزال هناك الشيء الكثير مما ينبغي عمله. |
4. Actuellement, les conseillers régionaux d'UNIFEM prêtent un appui technique aux coordonnateurs résidents des Nations Unies pour faciliter la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action de Beijing au niveau national. | UN | ٤ - ومضت تقول إن المستشارين اﻹقليميين التابعين للصندوق يقدمون حاليا دعما تقنيا للمنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة، وذلك لتسهيل تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد الوطني. |
La Conférence s'est achevée en septembre dernier avec l'adoption de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing. | UN | لقد انتهى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في أيلول/سبتمبر الماضي باعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Nous croyons également que les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing constituent des progrès sur la voie de l'amélioration souhaitée du statut de la femme dans la société. | UN | كما نؤمن أيضا بأن أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين هي خطوات في الاتجاه الصحيح فيمـا يتعلــق بالنهــوض بمركز المرأة في المجتمع. |
La perspective du renforcement de la capacité institutionnelle et des mécanismes nationaux de promotion des droits des femmes a imposé une série d'actions normatives, conformes à l'article 203 b) de la Plate-forme d'action de Beijing. | UN | وقد فرض منظور تعزيز القدرة المؤسسية واﻵليات الوطنية لتشجيع حقوق المرأة وضع مجموعة من اﻹجراءات القانونية المطابقة للمادة ٢٠٣ )ب( من خطة عمل بيجين. |
3. La technologie des réseaux information peut contribuer à la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action de Beijing 7 | UN | ٣ - تكنولوجيا إقامة الشبكات المحوسبة تدعم تنفيذ برنامج عمل بيجنغ |