Enfin, je tiens à dire que l'Union européenne appuie fermement tous les efforts que la plate-forme présidentielle entreprendra pour atteindre cet objectif. | UN | وفي الختام، أود أن أقول إن الاتحاد الأوروبي يدعم بشدة كل الجهود التي قد يبذلها فريق الرؤساء الستة لتحقيق هذا الهدف. |
Je ne suis arrivé que l'année dernière, et je n'étais donc pas présent lorsque la formule de la plate-forme présidentielle a été inventée, mais je dois dire que je regrette profondément le départ de l'Ambassadeur Rapacki. | UN | فأنا لم ألتحق بالمؤتمر سوى في العام الماضي لذلك لم تسنح لي الفرصة لأكون حاضراً عندما تمت دعوة فريق الرؤساء الستة الخ، ولكن أود أن أقول إنه يؤسفني كثيراً أن أعلم بمغادرة السفير راباكي. |
Nous encourageons la plate-forme présidentielle à poursuivre les consultations en vue d'atteindre cet objectif. | UN | ونحن نشجِّع مجموعة الرؤساء الستة على مواصلة مشاوراتهم من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Je salue également les efforts déployés par les autres ambassadeurs qui constituent la plate-forme présidentielle pour cette année 2009. | UN | وأقدِّر أيضاً الجهود التي بذلها السفراء الآخرون الأعضاء في منتدى الرؤساء الستة في عام 2009 الحالي. |
Tel fut notamment le cas de la plate-forme présidentielle créée en 2006, qui a permis d'assurer la continuité de nos travaux pendant trois sessions. | UN | ومثال ذلك إنشاء توليفة الرؤساء الستة في عام 2006، مما كفل الاستمرارية في توجيه أعمالنا طوال الدورات الثلاث. |
Ma délégation tient une nouvelle fois à le remercier, de même que ses collègues de la plate-forme présidentielle. | UN | ويود وفد بلدي أن يكرر له ولغيره من أعضاء فريق الرؤساء الستة أبلغ تقديره. |
La République de Corée, fervent partisan des efforts multilatéraux de désarmement et de non-prolifération, tient à féliciter l'Ambassadeur Mikhail Khvostov, du Bélarus, ainsi que les cinq autres membres de la plate-forme présidentielle, d'avoir accédé à la présidence aussi exigeante que cruciale de la Conférence du désarmement. | UN | وتودّ جمهورية كوريا، بصفتها من أشدّ المؤيدين للجهود المتعددة الأطراف من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار أن تتقدم بتهانيها إلى السفير ميخائيل خوفستوف ممثل بيلاروس وسائر الأعضاء الخمسة في فريق الرؤساء الستة لتقلّده مهام رئاسة مؤتمر نزع السلاح وهي وظيفة حيوية لا تخلو من تحديات. |
Le Président (parle en espagnol): Je remercie la délégation algérienne et plus particulièrement son Ambassadeur, avec lequel j'ai eu le plaisir de travailler dans le cadre de la plate-forme présidentielle. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أشكر وفد الجزائر الموقر، وبخاصة سفيرها، الذي سعدتُ بالعمل معه في إطار فريق الرؤساء الستة. |
M. IM Han-taek (République de Corée) (parle en anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, je tiens à exprimer mes sincères remerciements à vous-même et aux autres membres de la plate-forme présidentielle pour les efforts acharnés que vous avez déployés pour permettre à la Conférence du désarmement de reprendre un travail de fond en parvenant à un consensus sur son programme de travail. | UN | السيد هانك - تايك إيم (جمهورة كوريا) (تكلم بالإنكليزية) السيد الرئيس، أود، في البداية، أن أعرب عن تقديري المخلص لكم وللأعضاء الآخرين في فريق الرؤساء الستة لبذلكم جهوداً متفانية لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى دائرة العمل الموضوعي عن طريق خلوصكم إلى توافق آراء حول برنامج العمل. |
Il y a eu d'autres occasions de chercher des moyens de faire avancer ce dossier, notamment les déjeuners de travail avec les membres de la plate-forme présidentielle et les représentants de la société civile. | UN | وكانت هناك مناسبات أخرى للبحث عن وسائل المضي قُدماً بهذا الملف، منها غذاء عمل مع مجموعة الرؤساء الستة وممثلي المجتمع المدني. |
Je tiens à redire que, même si nous avons toujours apprécié les efforts des Présidents et, en particulier, leurs efforts concertés pour contribuer à l'efficacité du fonctionnement de la Conférence, il a été souligné à plusieurs reprises par différentes délégations, y compris la mienne, que la plate-forme présidentielle ne constitue pas en soi un groupe officiel de la Conférence au même titre que les autres groupes. | UN | وأود أن أكرر بأن وفوداً مختلفة، ومنها وفد بلدي، أشارت عدة مرات إلى أن مجموعة الرؤساء الستة ليست بداهة مجموعة من التجمعات الرسمية في هذا المؤتمر رغم أننا قدّرنا دائماً مساعي الرؤساء وجهودهم المشتركة للمساهمة في فعالية عمل المؤتمر. |
Le Président (parle en espagnol): Je compte sur vous, mon cher collègue, ami et membre de la plate-forme présidentielle. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): وأنا اعتمد عليكم يا زميلي وصديقي والعضو في مجموعة الرؤساء الستة. |
Je suis très reconnaissante également pour l'esprit de collégialité et le sens de l'intérêt commun manifestés par mes collègues de la plate-forme présidentielle. | UN | وأشعر بغاية الامتنان أيضاً لروح الزمالة والإحساس بالهدف المشترك لدى زملائي في منتدى الرؤساء الستة. |
Vos efforts et ceux de vos collègues de la plate-forme présidentielle, ainsi que l'excellent travail réalisé par les coordonnateurs pour les questions de fond, ont permis un dialogue constructif sur les principaux enjeux de la Conférence. | UN | لقد خلقت جهودك، إلى جانب تلك التي بذلها أعضاء منتدى الرؤساء الستة الآخرون، وكذلك العمل المتقن الذي قام به منسقو البنود الموضوعية في جدول الأعمال حواراً تفاعلياً وبناءً بشأن قضايا المؤتمر الرئيسية. |
C'est en particulier grâce à ses efforts que le mécanisme de la plate-forme présidentielle a été créé et qu'il fonctionne encore aujourd'hui. | UN | وبفضل جهوده تحديداً أنشئت آلية الرؤساء الستة في ذلك الوقت وهي لا تزال تعمل اليوم. |
Nous sommes convaincus que l'expérience, la volonté et la détermination des délégations qui constituent la plate-forme présidentielle pour 2008 nous permettront à nouveau d'atteindre des résultats positifs. | UN | ونحن متيقنون من أن خبرة واستعداد والتزام الوفود التي تشكل توليفة الرؤساء الستة لعام 2008 ستضمن الاستمرار في إحراز نتائج إيجابية. |
Je tiens à vous rendre un hommage particulier, ainsi qu'aux autres membres de la plate-forme présidentielle, pour le travail novateur que vous avez réalisé à la présidence au cours de l'année 2007. | UN | وأود بالإضافة إلى ذلك أن أهنئكم بحرارة أنتم والرؤساء الستة الذين سبقوكم على العمل الرائد الذي أنجزتموه كرؤساء لمؤتمر نزع السلاح خلال عام 2007. |
Il y a trois mois, par consensus, nous sommes tombés d'accord sur un programme de travail, grâce, aussi, aux efforts inlassables du Représentant permanent de l'Algérie, habilement soutenu par ses collègues de la plate-forme présidentielle. | UN | لقد اتفقنا جميعاً بتوافق الآراء منذ ثلاثة أشهر على برنامج العمل، وذلك أيضاً بفضل الجهود الدؤوبة التي بذلها ممثل الجزائر الدائم، والذي دعمه في ذلك زملاؤنا في مكتب الرؤساء الستة الآخرون. |