"pleine autonomie" - Traduction Français en Arabe

    • الحكم الذاتي الكامل
        
    • كامل من الحكم الذاتي
        
    • تمام الاستقلال
        
    • للحكم الذاتي الكامل
        
    • القدر الكامل من الحكم الذاتي
        
    • الذاتي التام
        
    • الحكم الذاتي بالكامل
        
    Il est clair que l'on ne prépare PAS Guam à parvenir à la pleine autonomie. UN وواضح أنه لا يتم إعداد غوام لكي تحقق الحكم الذاتي الكامل.
    L'Azerbaïdjan fait une dernière proposition à l'Arménie : nous appuyons la pleine autonomie du Haut-Karabakh à l'intérieur de l'Azerbaïdjan. UN وتقترح أذربيجان عرضا نهائيا على أرمينيا. فنحن نؤيد الحكم الذاتي الكامل لكاراباخ داخل أذربيجان.
    L'heure est venue d'axer tous les efforts sur la réalisation d'une pleine autonomie administrative et d'une égalité politique entière et absolue par les peuples des petits territoires insulaires qui ne sont pas encore autonomes. UN لقد حان الوقت لتوجيه جميع الجهود نحو حصول شعوب الأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية على الحكم الذاتي الكامل والمساواة السياسية الكاملة والمطلقة.
    Par conséquent, conformément à la doctrine des Nations Unies, la décolonisation prend effet dès la pleine autonomie. UN ولذلك، بموجب مبدأ الأمم المتحدة، سيُحقق إنهاء الاستعمار حينما يُحقق قدر كامل من الحكم الذاتي.
    76. La Secrétaire d'État à la justice a indiqué que la partie européenne des PaysBas, Aruba et les Antilles néerlandaises sont trois partenaires égaux qui jouissent d'une pleine autonomie dans la gestion de leurs affaires respectives. UN 76- وذكرت أمينة الدولة لشؤون العدل أن الجزء الأوروبي من هولندا، وأروبا، وجزر الأنتيل الهولندية شركاء ثلاثة متساوون ومستقلون ذاتياً تمام الاستقلال في إدارة شؤون كل منهم.
    Ainsi, l’émergence de tout statut n’incluant pas les principes d’égalité contenus dans les trois options légitimes peut constituer une mesure positive – un moyen, une méthode ou une procédure – mais elle ne peut en aucun cas correspondre à l’acquisition de la pleine autonomie. UN وهكذا فإن نشوء أي وضع يقل عن حالات المساواة التي تكفلها الخيارات المشروعة الثلاثة قد يمثل خطوة إيجابية، سواء كان أسلوبا أو طريقة أو إجراء، ولكنه لا يعد بأي حال من اﻷحوال نيلا للحكم الذاتي الكامل.
    Il est clair que ses accomplissements guideront les îles Turques et Caïques dans la voie vers la pleine autonomie. UN ومن الواضح أن نهج والدكم سيكون منارة تهتدي بها جزر تركس وكايكوس وهي تمضي قدما في سعيها نحو تحقيق القدر الكامل من الحكم الذاتي.
    Toutefois, l'Espagne ne doit pas se faire d'illusions et penser que les améliorations apportées à la coopération à travers les frontières ont renforcé de quelque façon que ce soit la perspective d'un retour au Processus de Bruxelles; la pleine autonomie de Gibraltar ne fera jamais l'objet de négociations avec l'Espagne. UN ولا ينبغي أن تتوهم إسبانيا مع ذلك أن أية تحسينات في التعاون عبر الحدود تزيد بأي حال توقعات بالعودة إلى عملية بروكسل؛ فإن نيل الحكم الذاتي التام في جبل طارق لن يكون مطلقاً مسألة تفاوض مع إسبانيا.
    Selon la Charte des Nations Unies et la Déclaration sur la décolonisation, un territoire non autonome peut parvenir à une pleine autonomie en s'associant librement à un autre État ou en s'y intégrant, ou en devenant indépendant. UN ووفقا لميثاق الأمم المتحدة وإعلان إنهاء الاستعمار، يمكن لأي إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تحقيق الحكم الذاتي بالكامل من خلال الارتباط الحر بدولة أخرى أو الاندماج معها أو من خلال الاستقلال.
    L'une des responsabilités premières de la puissance mandataire consistait à aider les peuples du territoire concerné à parvenir à la pleine autonomie et à l'indépendance le plus tôt possible. UN وكان من المسؤوليات الأساسية للدولة المنتدبة مساعدة شعوب المنطقة على تحقيق الحكم الذاتي الكامل والاستقلال في أقرب موعد ممكن.
    Selon le Ministre principal, elles ont été productives et ont permis au Gouvernement de clarifier sa position sur les progrès constitutionnels souhaitables en vue d'une pleine autonomie. UN ووفقا لما ذكره رئيس الوزراء، فقد كانت المحادثات مثمرة وسمحت لحكومة الإقليم بتوضيح موقفها بشأن التقدم الدستوري صوب الحكم الذاتي الكامل.
    Aussi le Gouvernement allait-il s'acheminer graduellement vers la pleine autonomie en s'employant parallèlement à diversifier l'économie et à renforcer le pouvoir politique, social et économique de la population. UN وهكذا، تتخذ الحكومة خطوات متزايدة صوب الحكم الذاتي الكامل وتلتمس في الوقت نفسه تنويع الاقتصاد وتمكين الشعب سياسيا واجتماعيا واقتصاديا.
    Le statut de membre associé de la Communauté des Caraïbes pourrait offrir aux îles Turques et Caïques une rare possibilité d'étudier de manière approfondie l'évolution politique et constitutionnelle de petits États, notamment les mécanismes de transition devant conduire à la pleine autonomie. UN وعضوية جزر تركس وكايكوس المنتسبة إلى الجماعة الكاريبية يمكن أن تتيح فرصة فريدة لدراسة متعمقة للتطور السياسي والدستوري في الدول الصغيرة، بما في ذلك الترتيبات الانتقالية إلى الحكم الذاتي الكامل.
    Bien que des succès remarquables aient été enregistrés en ce qui concerne la décolonisation de plus de 80 territoires depuis la Seconde Guerre mondiale, il est clair que cet effort n'a pas été mené à son terme et que la réalisation d'une pleine autonomie par le biais de processus d'autodétermination reconnus au plan international reste une tâche inachevée pour l'ONU. UN وفي الوقت الذي تحقق فيه نجاح بارز في مجال إنهاء الاستعمار في أكثر من ٨٠ إقليما منذ الحرب العالمية الثانية، فمن الواضح أن العمل لا يزال يفتقر إلى اﻹنجاز التام، وأن تحقيق الحكم الذاتي الكامل من خلال عمليات تقرير المصير المعترف بها دوليا لا يزال ينتظر من اﻷمم المتحدة أن تنجزه.
    En 1956, une conférence constitutionnelle eut lieu à Londres au cours de laquelle un accord fut conclu avec le gouvernement britannique aux termes duquel la pleine autonomie et l'indépendance de la Malaisie au sein du Commonwealth seraient proclamées au plus tard en août 1957. UN 29 - وفي عام 1956، عقد في لندن مؤتمر دستوري تم التوصل فيه إلى اتفاق مع الحكومة البريطانية يقضي بإعلان الحكم الذاتي الكامل والاستقلال في إطار الكمنولث بحلول شهر آب/أغسطس 1957.
    Une des solutions possibles serait de proposer au Sahara occidental un statut d'association libre qui donnerait au territoire les pouvoirs étendus qui accompagnent la pleine autonomie. UN 4 - وقال إن من الحلول الممكنة أن يعطى للصحراء الغربية مركز الارتباط الحر لأن من شأن ذلك أن يمنح السلطات الواسعة التي تأتي مع الحكم الذاتي الكامل.
    Il exhorte le Comité à considérer la question de Gibraltar de la même manière qu'il considère celle de n'importe quel des autres territoires qui ne jouissent pas encore d'une pleine autonomie. UN وحث اللجنة على أن تنظر في مسألة جبل طارق كما لو كانت تنظر في أمر أي من الأقاليم الأخرى التي لا تزال غير متمتعة بقسط كامل من الحكم الذاتي.
    Il s'agissait en outre de savoir comment encore d'autres territoires étaient parvenus à la pleine autonomie, le rôle des partis politiques, la viabilité de l'économie d'une petite île dotée d'un ou deux secteurs, les dispositions relatives à l'assistance en matière de sécurité externe et les structures gouvernementales de rechange après l'indépendance. UN وشملت المسائل الأخرى المثارة الأسلوب البديل الذي انتقلت به الأقاليم الأخرى إلى قدر كامل من الحكم الذاتي ودور الأحزاب السياسية واستدامة اقتصاد جزيرة صغيرة تعتمد على قطاع واحد أو قطاعين وتوفير المساعدات في مجال الأمن الخارجي والهياكل البديلة للحكومة في إطار الاستقلال.
    76. La Secrétaire d'État à la justice a indiqué que la partie européenne des PaysBas, Aruba et les Antilles néerlandaises sont trois partenaires égaux qui jouissent d'une pleine autonomie dans la gestion de leurs affaires respectives. UN 76- وذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أن الجزء الأوروبي، وأروبا، وجزر الأنتيل الهولندية شركاء ثلاثة متساوون ومستقلون ذاتياً تمام الاستقلال في إدارة شؤون كل منهم.
    Le processus d'examen constitutionnel amorcé en 2002 avait conclu que tout en étant favorable à une pleine autonomie, la population n'était pas disposée à s'engager dans cette voie si les délais pour l'indépendance n'étaient pas assez raisonnables. UN وقد خلصت عملية مراجعة الدستور التي بدأت في عام 2002 إلى أن الشعب مع تأييده للحكم الذاتي الكامل فإنه غير مهتم بالمضي قدما في ذلك إذا اقترن بجدول زمني أقصر مما ينبغي لنيل الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus