Nous exhortons par conséquent les autorités de la Republika Srpska de faire preuve de leur coopération pleine et entière avec le Tribunal à cet égard. | UN | لذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على أن تدلل على تعاونها الكامل مع المحكمة في هذا الصدد. |
Réaffirmant sa solidarité pleine et entière avec le peuple palestinien, son gouvernement exige le retrait complet et inconditionnel d'Israël du Territoire palestinien occupé et de tous les autres territoires arabes occupés. | UN | واختتم كلمته مؤكداً من جديد تضامن حكومته الكامل مع الشعب الفلسطيني ومطالبتها إسرائيل بالانسحاب الكامل غير المشروط من الأرض الفلسطينية المحتلة ومن جميع الأراضي العربية المحتلة. |
1. Exprime sa solidarité pleine et entière avec les habitants de la province du Kosovo; | UN | ١ - يُعرب عن تضامنه الكامل مع سكان مقاطعة كوسوفو؛ |
C'est une raison importante pour laquelle la Serbie est sur le point d'achever sa coopération pleine et entière avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie : c'est une obligation tant morale que légale vis-à-vis des victimes, vis-à-vis de nous-mêmes et, avant tout, vis-à-vis des générations futures. | UN | وذلك سبب هام لأن تكمل صربيا قريبا تعاونها التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة: وهو التزام قانوني وأخلاقي نحو الضحايا، ونحو أنفسنا، وفي المقام الأول، نحو الأجيال المقبلة. |
38. Une autre délégation a souligné l'importance du document prévoyant une coopération pleine et entière avec la société civile et s'est déclarée favorable à ce que la gestion et la budgétisation axées sur les résultats soient encore étendues et renforcées. | UN | 38- وشدَّد وفد آخر على أهمية الوثيقة التي تنصُّ على التعاون التام مع المجتمع المدني، وأعرب عن تأييد مواصلة توسيع وتنفيذ الإدارة والميزنة على أساس النتائج. |
Je voudrais également réitérer la profonde tristesse du Groupe de l'OCI, ainsi que sa détermination à faire montre de sa solidarité pleine et entière avec les missions des pays concernés. | UN | وأود كذلك أن أعبر من جديد عن الشعور بالأسى لدى مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي وعن تصميمها على تضامنها الكامل مع البعثات الدائمة للبلدان المعنية. |
À cet égard, la coopération pleine et entière avec le Tribunal international de La Haye en vue de traduire en justice toutes les personnes inculpées et de délivrer ainsi des nations entières du poids de la culpabilité collective joue un rôle particulièrement important. | UN | وفي هذا الصدد، يؤدي التعاون الكامل مع المحكمة الدولية في لاهاي دورا واضح الأهمية في تقديم جميع الأشخاص المدانين إلى العدالة ومن ثم إراحة أمم بكاملها من مسؤولية الذنب الجماعي. |
Elle est maintenant engagée sur la voie de l'intégration euro-atlantique et elle a dépassé le stade de la mise en œuvre de la paix, mais avec une exception notable : la coopération pleine et entière avec le TPIY. | UN | وتوجد البوسنة والهرسك حالياً في طريقها نحو الاندماج الأوروبي الأطلسي وقد تجاوزت مرحلة تنفيذ السلام مع استثناء واحد ملحوظ هو: التعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Dans ce contexte, j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a décidé lors de sa réunion à Washington en août dernier de reprendre sa coopération pleine et entière avec le Soudan. | UN | ويسرني أن أنقل إليكم في هذا الإطار أن المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي قد قرر في اجتماعه الأخير بواشنطن في شهر آب/أغسطس الماضي استئناف التعاون الكامل مع السودان. |
De même, contrairement à ce qui est affirmé dans le rapport, les dommages causés aux réseaux d'adduction et d'évacuation des eaux par les Forces de défense israéliennes dans le cadre de la campagne permanente qu'elles mènent contre le terrorisme palestinien sont immédiatement réparés en coopération pleine et entière avec l'administration palestinienne compétente. | UN | وعلى النقيض مما أكد التقرير، يراعَى أيضا أن الأضرار التي تلحق بشبكات نقل المياه وتصريفها بسبب أعمال قوات الدفاع الإسرائيلية، في إطار حملتها الدائمة ضد الإرهاب الفلسطيني، يجري التعويض عنها على نحو فوري في سياق من التعاون الكامل مع الإدارة الفلسطينية المختصة. |
5. Réitère la position arabe de solidarité pleine et entière avec la Syrie et le Liban pour faire face aux agressions et menaces israéliennes continues et considère toute agression contre eux comme une agression à l'encontre de toute la nation arabe. | UN | 5 - تأكيد الموقف العربي بالتضامن الكامل مع سورية ولبنان، والوقوف معهما في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، واعتبار أي اعتداء عليهما اعتداء على الأمة العربية. |
Elle a en outre insisté sur la responsabilité qu'avaient les institutions provisoires de collaborer avec la MINUK à l'application intégrale de la résolution 1244 (1999) et a souligné l'importance d'une coopération pleine et entière avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأكدت البعثة أيضا على مسؤولية المؤسسات المؤقتة في العمل مع البعثة للتنفيذ التام للقرار 1244 (1999) وشددت على أهمية التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
52. Plusieurs représentants ont signalé l’importance d’une coopération pleine et entière avec l’Organe pour empêcher effectivement le détournement de stupéfiants et de substances psychotropes de la fabrication et du commerce licites au profit des circuits illicites. | UN | ٢٥ - وأشار عدة ممثلين الى أهمية التعاون الكامل مع الهيئة للوقاية على نحو ناجح من تسريب المخدرات والمؤثرات العقلية من القنوات المشروعة لصنعها والاتجار بها الى القنوات غير المشروعة . |
44. A la fin de 1997, le Gouvernement croate a posé un jalon important sur la voie d'une coopération pleine et entière avec le Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie en facilitant la reddition de 10 personnes soupçonnées de crime de guerre qui avaient été inculpées pour avoir été impliquées dans des atrocités commises dans la partie centrale de la Bosnie—Herzégovine en 1993. | UN | ٤٤- وفي أواخر عام ٧٩٩١، اتخذت الحكومة الكرواتية خطوة هامة نحو التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بتيسير استسلام ٠١ أشخاص من المشتبه في ارتكابهم لجرائم حرب وكانوا متهمين بالتورط في اﻷعمال البشعة التي ارتكبت في المنطقة الوسطى من البوسنة والهرسك في عام ٣٩٩١. |
Le Conseil m'a prié de dépêcher de toute urgence une mission d'évaluation technique, en coopération pleine et entière avec le Gouvernement fédéral somalien, l'Union africaine, les organes régionaux et les États Membres et sur la base des principes directeurs énoncés aux paragraphes 20 à 23 de la résolution 2093 (2013), et de lui rendre compte des conclusions de cette mission d'ici au 19 avril 2013. | UN | وطلب إليّ المجلس التعجيل بإيفاد بعثة تقييم تقني، بالتعاون الكامل مع الحكومة الاتحادية الصومالية والاتحاد الأفريقي والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء، وذلك على أساس المبادئ التوجيهية الواردة في الفقرات 20 إلى 23 من القرار 2093 (2013)، والرجوع إلى المجلس لإسداء المشورة في هذا الشأن بحلول 19 نيسان/أبريل 2013. |
Une autre délégation a souligné l'importance du document prévoyant une coopération pleine et entière avec la société civile et s'est déclarée favorable à ce que la gestion et la budgétisation axées sur les résultats soient encore étendues et renforcées. | UN | 3 - وشدَّد وفد آخر على أهمية الوثيقة، باعتبارها تنصُّ على التعاون التام مع المجتمع المدني، وأعرب عن تأييده لمواصلة توسيع وتنفيذ الإدارة والميزنة على أساس النتائج. |