"pleine participation des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة الكاملة للمرأة
        
    • مشاركة المرأة مشاركة كاملة
        
    • مشاركة المرأة الكاملة
        
    • مشاركة المرأة مشاركة تامة
        
    • مشاركتها الكاملة
        
    • المشاركة الكاملة للنساء
        
    • مشاركة المرأة التامة
        
    • مشاركة النساء الكاملة
        
    • الانتخابية ومشاركة المرأة بصورة كاملة
        
    • بمشاركة المرأة مشاركة كاملة
        
    • للمشاركة الكاملة للمرأة
        
    • اشتراك المرأة الكامل
        
    • بمشاركة المرأة مشاركة تامة
        
    • المشاركة التامة للمرأة
        
    • المشاركة التامة من جانب المرأة
        
    iv) La pleine participation des femmes à la vie publique, à tous les niveaux; UN ' 4` المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة العامة، على جميع المستويات؛
    La pleine participation des femmes et d'autres groupes marginalisés devrait s'inscrire dans cette stratégie. UN وينبغي أن تكون المشاركة الكاملة للمرأة وغيرها من الفئات التي تعيش على هامش المجتمع جزءا من هذه الاستراتيجية.
    Elle a aussi confirmé la nécessité d'une pleine participation des femmes au développement en tant qu'agents et bénéficiaires. UN وأكد المؤتمر الحاجة الى مشاركة المرأة مشاركة كاملة بوصفها عنصرا فاعلا في التنمية ومستفيدا منها في آن معا.
    L'article 34 prévoit la pleine participation des femmes à la vie du pays. UN وتكفل المادة 34 مشاركة المرأة الكاملة في الحياة الوطنية.
    — Reconnaître que la pleine participation des femmes est l'élément central de tous les efforts de développement; UN ∙ الاقرار بأن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر محوري في جميع الجهود المبذولة لتحقيق التنمية
    Deux des objectifs du Millénaire pour le développement sont consacrés aux femmes, mais aucun objectif ne pourra être atteint sans la pleine participation des femmes. UN بينما يتصل هدفان من الأهداف الإنمائية للألفية بالمرأة، لا يمكن إنجاز شيء دون مشاركتها الكاملة.
    Un autre problème important auquel s'attaque actuellement la communauté internationale concerne la pleine participation des femmes au processus de développement. UN وثمة مجال هام آخر يتناوله المجتمع الدولي، وهو المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية.
    :: Eliminer toutes les barrières qui entravent la pleine participation des femmes à la société et a l'économie, sur un pied d'égalité avec les hommes; UN :: إزالة جميع الحواجز التي تحد من المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع وفي الاقتصاد على قدم المساواة.
    La Fondation est convaincue que le développement économique n'est pas réalisable sans la pleine participation des femmes dans la vie économique. UN وتعتقد المؤسسة أنه لا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية دون المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة الاقتصادية.
    La démocratie ne peut être réalisée sans la pleine participation des femmes. UN لا يمكن تحقيق الديمقراطية بدون المشاركة الكاملة للمرأة أيضا.
    Le manque de systèmes de soutien comme des garderies ou des crèches représentent un obstacle à la pleine participation des femmes dans les secteurs à la fois public et privé. UN والافتقار إلى نظم الدعم، مثل مراكز الرعاية النهارية أو دور الحضانة، يشكل عائقا في سبيل المشاركة الكاملة للمرأة في كل من القطاعين العام والخاص.
    On trouvera à la fin de la présente section certains des obstacles à la pleine participation des femmes à la politique. UN وترد في نهاية هذا الجزء بعض العقبات التي تعترض المشاركة الكاملة للمرأة.
    Et pourtant, sans la pleine participation des femmes, on ne peut ni réaliser ni maintenir la démocratie. UN ومع ذلك فإنه بدون مشاركة المرأة مشاركة كاملة لا يمكن تحقيق الديمقراطية أو المحافظة على استمراريتها.
    Et pourtant, sans la pleine participation des femmes, on ne peut ni réaliser ni maintenir la démocratie. UN ومع ذلك فإنه بدون مشاركة المرأة مشاركة كاملة لا يمكن تحقيق الديمقراطية أو المحافظة على استمراريتها.
    À cet égard, son approche locale garantit la pleine participation des femmes à l'exécution de ses programmes et activités. UN وفي ذلك السياق، يكفل نهجها القائم على إشراك المجتمعات المحلية مشاركة المرأة الكاملة في تنفيذ برامج المنظمة وأنشطتها.
    La pleine participation des femmes à tous les niveaux de la société devrait contribuer à faire disparaître les préjugés. UN ومن شأن مشاركة المرأة الكاملة في المجتمع على كل صعيد القضاء على التحامل.
    La pleine participation des femmes à la vie publique est la condition indispensable non seulement de leur démarginalisation mais aussi du progrès de la société dans son ensemble. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضا للنهوض بالمجتمع ككل.
    L'autonomisation économique et la pleine participation des femmes à la vie économique sont des aspects essentiels du développement et de l'amélioration de la qualité de la vie. UN وأضاف أن تمكين المرأة اقتصاديا وضمان مشاركتها الكاملة في الحياة الاقتصادية من العوامل الحاسمة بالنسبة للتنمية وتحسين نوعية الحياة.
    iii) Promouvoir les analyses sexospécifiques dans les domaines de la science et de la technologie pour assurer la pleine participation des femmes et des filles. UN ' 3` تشجيع التحليل الجنساني في مجال العلم والتكنولوجيا لضمان المشاركة الكاملة للنساء والفتيات.
    Constatant que la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, dans tous les domaines de la vie, est indispensable au développement économique et social, global et intégral de tout pays, UN وإذ يدرك أن مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة أمر لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الكاملة غير المنقوصة لأي بلد من البلدان،
    Son approche communautaire garantit la pleine participation des femmes à la mise en œuvre de ses programmes et activités. UN ويضمن نهجها المستند إلى المجتمعات المحلية مشاركة النساء الكاملة في تنفيذ برامجها وأنشطتها.
    k) De veiller à ce que le principe de l'égalité des sexes guide la formulation et l'application des procédures de collecte de données pour le recensement de la population et l'inscription sur les listes électorales, de façon à assurer le suffrage universel et la pleine participation des femmes aux élections nationales en 2004; UN (ك) كفالة تطبيق النُهج المراعية للاعتبارات الجنسانية في وضع الإجراءات وتنفيذها أثناء جمع البيانات لأغراض تعداد السكان وتسجيل الناخبين، من أجل تحقيق مشاركة الجميع في العملية الانتخابية ومشاركة المرأة بصورة كاملة في الانتخابات الوطنية التي ستجرى في عام 2004؛
    Un élément essentiel à la pleine participation des femmes et qui est souvent négligé est la présence de femmes dans les organes chargés d'assurer le bon déroulement des élections. UN ومن بين المجالات الأساسية الخاصة بمشاركة المرأة مشاركة كاملة والتي كثيرا ما يُتغاضى عنها إشراك النساء في هيئات تدبير الشؤون الانتخابية.
    Promouvoir des mécanismes institutionnels permettant la pleine participation des femmes dans les domaines économique, politique et social. UN تعزيز الآليات المؤسسية للمشاركة الكاملة للمرأة في الميادين الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Constatant également que le développement d'un pays ne saurait être complet qu'avec la pleine participation des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines de la vie, UN وإذ تدرك أيضا أن اشتراك المرأة الكامل على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة هو أمر ضروري لتحقيق التنمية التامة والكاملة في أي بلد،
    Les élections de 2009 prévoyaient la pleine participation des femmes au processus politique. UN وسمحت انتخابات عام 2009 بمشاركة المرأة مشاركة تامة في العملية السياسية.
    Nous, organisations non gouvernementales luttant pour l'égalité des sexes, affirmons que la pleine participation des femmes au développement s'impose. UN نحن، المنظمات غير الحكومية العاملة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، نؤكد ضرورة المشاركة التامة للمرأة في التنمية.
    17. Note qu'il est nécessaire de créer un environnement favorable pour garantir la pleine participation des femmes aux activités économiques; UN ١٧ - تسلم بأن تهيئة بيئة تمكينية أمر لازم لكفالة المشاركة التامة من جانب المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus