14. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495; | UN | 14 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال التام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛ |
11. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495 ; | UN | 11 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال التام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛ |
10. Demande à Israël, la puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495; | UN | 10 - تهيب بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال امتثالا تاما لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛ |
15. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495; | UN | 15 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تمتثل على نحو تام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛ |
Elle a ajouté qu'elle ne recevait actuellement aucune assistance pour se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. | UN | وأضافت أنها لا تتلقى مساعدة لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
2. Exige, dans l'entre-temps, qu'Israël, puissance occupante, respecte les dispositions pertinentes de la Convention relative aux droits de l'enfant1 et se conforme pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre du 12 août 1949, afin d'assurer le bien-être et la protection des enfants palestiniens et de leur famille; | UN | 2 - تطلب، في غضون ذلك، أن تحترم إسرائيل بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل(5) وأن تمتثل بشكل كامل لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في أوقات الحرب، المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949()، من أجل ضمان رفاه وحماية الأطفال الفلسطينيين وأسرهم؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place une stratégie comportant des objectifs assortis de délais permettant un examen et une révision systématiques de l'ensemble de la législation afin de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. | UN | 98 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجية تشمل أهدافا محدد موعد تحقيقها بغية إجراء استعراض وتنقيح منهجيين لجميع القوانين تحقيقا لانسجامها بالكامل مع أحكام الاتفاقية. |
10. Demande à Israël, puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495; | UN | 10 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال التام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛ |
10. Demande à Israël, puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495 ; | UN | 10 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال التام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب والمؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛ |
11. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495; | UN | 11 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال التام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛ |
15. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495 ; | UN | 15 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال التام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()؛ |
16. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949 ; | UN | 16 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال التام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()؛ |
16. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495; | UN | 16 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال التام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()؛ |
10. Demande à Israël, la puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495 ; | UN | 10 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تمتثل امتثالا تاما لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛ |
7. Invite Israël, puissance occupante, à se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19494; | UN | 7 - تهيب بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن تمتثل امتثالا تاما لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()؛ |
7. Invite Israël, puissance occupante, à se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19494; | UN | 7 - تهيب بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن تمتثل امتثالا تاما لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()؛ |
15. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949; | UN | 15 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تمتثل على نحو تام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()؛ |
16. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949; | UN | 16 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تمتثل على نحو تام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛ |
16. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495; | UN | 16 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تمتثل على نحو تام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949(5)؛ |
L'Équateur a déclaré ne pas appliquer les dispositions examinées et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique dont il ne bénéficiait pas au moment de l'établissement du présent rapport, pour se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. | UN | وأبلغت إكوادور عن عدم الامتثال للأحكام قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة وقت الإبلاغ، من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
70. L'Afghanistan et le Brunéi Darussalam ont déclaré appliquer partiellement l'article 16 et indiqué qu'une assistance technique spécifique leur permettrait d'incriminer la corruption active et passive d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques et de se conformer ainsi pleinement aux dispositions de la Convention. | UN | 70- أبلغت أفغانستان وبروني دار السلام عن التنفيذ الجزئي للمادة 16، وذكرتا أن من شأن الحصول على مساعدة تقنية محددة أن يمكنهما من تجريم رشو وارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية، ومن ثَم تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
2. Exige, entre-temps, qu'Israël, puissance occupante, respecte les dispositions pertinentes de la Convention relative aux droits de l'enfant2 et se conforme pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, afin d'assurer le bien-être et la protection des enfants palestiniens et de leur famille; | UN | 2 - تطلب، في غضون ذلك، أن تحترم إسرائيل بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال، الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل(2) وأن تمتثل بشكل كامل لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في أوقات الحرب، المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949()، من أجل كفالة رفاه وحماية الأطفال الفلسطينيين وأسرهم؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place une stratégie comportant des objectifs assortis de délais permettant un examen et une révision systématiques de l'ensemble de la législation afin de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. | UN | 22 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجية تشمل أهدافا محدد موعد تحقيقها بغية إجراء استعراض وتنقيح منهجيين لجميع القوانين تحقيقا لانسجامها بالكامل مع أحكام الاتفاقية. |
L'adhésion du Viet Nam aux instruments juridiques internationaux et régionaux concernant la mer témoigne de la détermination de son gouvernement à se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. | UN | ويعكس انضمام فييت نام إلى الوثائق القانونية الدولية والإقليمية المتعلقة بالبحار التزام حكومة فييت نام بالاحترام الكامل لأحكام اتفاقية قانون البحار. |