Elle engage instamment les autorités à coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale. | UN | وتحث السلطات على التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Elle engage instamment les autorités à coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale. | UN | وتحث السلطات على التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية. |
101.82 Coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale tout au long du processus (Norvège); | UN | 101-82- التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية في جميع إجراءاتها (النرويج)؛ |
Coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale chargée par le Conseil de sécurité des enquêtes et poursuites à raison de crimes internationaux commis au Darfour. | UN | التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية التي كلفها مجلس الأمن بالتحقيق في الجرائم الدولية المُرتكبة في دارفور ومحاكمة مرتكبيها. |
Le Conseil a pris note de la déclaration du représentant du Soudan selon laquelle son gouvernement coopérerait pleinement avec la Cour. | UN | وتلقى المجلس بارتياح بيانا أدلى به ممثل السودان وأكد فيه أن حكومته ستتعاون تعانا تاما مع المحكمة. |
L'on sait d'expérience que, lorsque les parties veulent un règlement rapide et coopèrent pleinement avec la Cour, celle-ci peut agir vite. | UN | وعندما تسعى الأطراف إلى تسوية سريعة فإنها تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة. وأظهرت التجربة أن المحكمة تستطيع أن تتصرف بسرعة. |
Le Mexique apprécie les efforts de la Cour à cet égard, et encourage les parties mêlées à des affaires contentieuses à coopérer pleinement avec la Cour et à suivre ses directives. | UN | وتقدر المكسيك الجهود التي تبذلها المحكمة في هذا المجال، وتشجع الأطراف في القضايا المتنازع فيها على التعاون التام مع المحكمة واتباع مبادئها التوجيهية. |
Nous demandons également aux États Membres de l'ONU, en particulier les États parties au Statut de Rome, de coopérer pleinement avec la Cour pour l'aider à s'acquitter de ses travaux actuels. | UN | كما نطالب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولا سيما الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، بالتعاون التام مع المحكمة في الاضطلاع بعملها الحالي. |
Le Gouvernement botswanais ne souscrit pas à cette décision et tient à réaffirmer la position selon laquelle, étant partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, il est tenu de coopérer pleinement avec la Cour en vue de l'arrestation et du transfèrement à cette dernière du Président soudanais. | UN | ولا توافق حكومة بوتسوانا على هذا القرار وتود إعادة تأكيد موقفها المتمثل في أنه بوصفها دولة طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فإن عليها واجبات بموجب المعاهدة للتعاون التام مع المحكمة في إلقاء القبض على رئيس السودان ونقله إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
96. Coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale (Brésil); | UN | 96- التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية. (البرازيل)؛ |
c) À coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale; | UN | " (ج) التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية؛ |
Le 15 septembre, le Conseil des relations extérieures de l'Union européenne a adopté des conclusions engageant le Soudan à coopérer pleinement avec la Cour, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu du droit international. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي للعلاقات الخارجية استنتاجات تدعو السودان إلى التعاون الكامل مع المحكمة وفقا لالتزاماته بموجب القانون الدولي. |
Bien que n'étant pas partie au Statut de Rome, la Côte d'Ivoire a accepté la compétence de la CPI en 2003, et le Président Ouattara a confirmé cette décision d'acceptation en décembre dernier, s'engageant à ce que son pays coopère pleinement avec la Cour. | UN | وعلى الرغم من أن كوت ديفوار ليست دولة طرفا في نظام روما الأساسي، فقد قبلت باختصاص المحكمة في عام 2003، وهو قرار أكده الرئيس واتارا في كانون الأول/ديسمبر حيث تعهد بالتعاون الكامل مع المحكمة. |
83.17 Coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale (Autriche); | UN | 83-17- التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية (النمسا)؛ |
Les pays nordiques sont résolus à promouvoir la ratification universelle et l'application effective du Statut de Rome et appellent tous les États à coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale pour que les crimes internationaux les plus graves ne restent pas impunis. | UN | وأعربت عن التزام بلدان الشمال بدعم التصديق العالمي على نظام روما الأساسي وتنفيذه الفعال، وقالت إنها تدعوا إلى التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية لكفالة مساءلة مرتكبي أشدّ الجرائم الدولية خطورة. |
Il y a cinq ans, ce Conseil a décidé que le Gouvernement soudanais devait coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale en ce qui concerne les crimes commis au Darfour. | UN | قبل خمس سنوات، قرر هذا المجلس أنه ينبغي لحكومة السودان أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن الجرائم التي ارتكبت في دارفور. |
Conformément aux dispositions du présent Statut, les États Parties coopèrent pleinement avec la Cour dans les enquêtes et poursuites qu'elle mène pour les crimes relevant de sa compétence. | UN | تتعاون الدول الأطراف، وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي، تعاونــا تاما مع المحكمة فيما تجريه، في إطار اختصاص المحكمة، من تحقيقات في الجرائم والمقاضاة عليها. |
Conformément aux dispositions du présent Statut, les États Parties coopèrent pleinement avec la Cour dans les enquêtes et poursuites qu’elle mène pour les crimes relevant de sa compétence. | UN | الالتزام العام بالتعاون تتعاون الدول اﻷطراف، وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي، تعاونــا تاما مع المحكمة فيما تجريه، في إطار اختصاص المحكمة، من تحقيقات في الجرائم والمقاضاة عليها. |
Nous invitons donc instamment le Soudan à coopérer pleinement avec la Cour et à s'acquitter sans tarder de ses obligations juridiques. | UN | لذلك، نحث السودان على التعاون تعاونا كاملا مع المحكمة والامتثال لالتزاماتها القانونية من دون مزيد من التأخير. |
En tant qu'État partie au Statut de Rome, la Slovénie appuie résolument les travaux de la Cour pénale internationale, l'un des instruments internationaux les plus importants au service de la poursuite des crimes les plus graves, et demande à tous les États de coopérer pleinement avec la Cour. | UN | وتدعم سلوفينيا، بوصفها دولة طرفا في نظام روما الأساسي، دعما فعالا عمل المحكمة الجنائية الدولية، التي تعد إحدى الأدوات الدولية الأكثر أهمية لمحاكمة مرتكبي أشد الجرائم خطورة، وتدعو جميع الدول إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة. |
a) D'insister pour que les États Membres coopèrent pleinement avec la Cour pénale internationale et les mécanismes similaires; | UN | (أ) الإصرار على أن تتعاون الدول الأعضاء على نحو كامل مع المحكمة الجنائية الدولية والآليات المماثلة؛ |
Le 26 février 2011, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1970 (2011), dans laquelle il a décidé de saisir le Procureur de la Cour pénale internationale de la situation en Libye et décidé également que les autorités libyennes devaient coopérer pleinement avec la Cour et le Procureur et leur apporter toute l'assistance voulue. | UN | 52- في 26 شباط/فبراير 2011، اعتمد مجلس الأمن القرار 1970(2011) الذي قرر فيه إحالة الوضع القائم في ليبيا إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، وقرر كذلك أنه ينبغي للسلطات الليبية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المحكمة ومع المدعي العام وتقدم لهما ما يلزمهما من مساعدة. |
L'Irlande reste fermement engagée en faveur de la CPI et de son mandat et exhorte tous les États Membres à coopérer pleinement avec la Cour dans ses travaux. | UN | وتواصل أيرلندا دعمها القوي للمحكمة الجنائية الدولية وولايتها، وتحث جميع الدول الأعضاء على التعاون بشكل كامل مع عملها. |