Deuxièmement, il importe au plus haut point, à ce stade, d'exhorter toutes les parties à assumer leurs responsabilités pour ce qui est de coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et de remettre au Tribunal toutes les personnes accusées de crimes de guerre pour qu'elles soient traduites en justice. | UN | ثانيا، الحاجة الملحة في هذه المرحلة لدفع اﻷطراف لتنفيذ مسؤولياتها في التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وفي تسليم المتهمين بجرائم الحرب لمحاكمتهم. |
La Serbie-et-Monténégro est prête à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. | UN | 16 - وصربيا والجبل الأسود على استعداد للتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
La Bosnie-Herzégovine reste déterminée à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, car les personnes inculpées de crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie doivent être poursuivies en justice. | UN | وما فتئت البوسنة والهرسك ملتزمة بالتعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لأنه لا بد من محاكمة أولئك الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام بارتكاب جرائم حرب في يوغوسلافيا السابقة. |
Le Conseil a réitéré sa demande visant à ce que toutes les parties coopèrent pleinement avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وأكد المجلس مجدداً طلبه بأن تتعاون جميع الأطراف تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
Elle invite tous les États concernés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda, notamment en arrêtant les suspects et en les mettant à la disposition de ces tribunaux, afin de poursuivre ceux qui sont accusés du crime de génocide. | UN | وتدعو جميع الدول المعنية إلى التعاون تعاوناً تاماً مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وخاصة عن طريق القبض على المشتبه فيهم وتسليمهم، بغية تقديم المتهمين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية إلى العدالة. |
Or, nous ne pourrons y parvenir que si la République fédérale de Yougoslavie, comme tous les États concernés d'ailleurs, collabore pleinement avec le Tribunal pénal international. | UN | غير أنه لن يتأتى لنا ذلك إلا إذا تعاونت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وكل الدول المعنية، بهذا الشأن، تعاونا تاما مع المحكمة الدولية. |
L'Union européenne demande instamment au Gouvernement du Soudan de traduire les responsables en justice et de coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة السودان على تقديم أولئك المسؤولين عنها إلى المحاكمة والتعاون بالكامل مع المحكمة الجنائية الدولية. |
La délégation a noté que le Monténégro coopérait pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ولاحظ الوفد أن الجبل الأسود يتعاون تعاوناً كاملاً مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Elle invite instamment la communauté internationale et tous les États concernés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal international pour le Rwanda, notamment en arrêtant les suspects et en les mettant à la disposition de ces tribunaux, afin qu'ils soient jugés dans les meilleurs délais. | UN | وهي تحث المجتمع الدولي وجميع الدول المعنية، على التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية لرواندا، وخاصة عن طريق القبض على المشتبه فيهم وتسليمهم، بغية تقديم المتهمين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية الى العدالة في أسرع وقت ممكن. |
Le problème de l'impunité était un autre problème majeur, et la Croatie demeurait totalement déterminée à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. Elle était fermement convaincue d'avoir accédé à toutes les demandes reçues du Bureau du Procureur du Tribunal. | UN | وقال إن سد ثغرة الإفلات من العقاب يشكل عنصراً آخر بالغ الأهمية، وإن كرواتيا لا تزال تحرص حرصاً شديداً على التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وهي تعتقد جازمة أنها لبت جميع الطلبات الواردة من مكتب المدعي العام في المحكمة. |
97.55 Coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (Italie); | UN | 97-55- التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (إيطاليا)؛ |
Toutefois, du fait qu'elle ne coopère pas pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, la Bosnie-Herzégovine n'a pu être invitée à participer à la réunion de l'OTAN qui s'est tenue à Bruxelles les 8 et 9 décembre. | UN | 59 - وعلى الرغم من ذلك، فإن عدم تعاون البوسنة والهرسك الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة منع حلف الناتو من دعوتها لاجتماع عقد في بروكسل يومي 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر. |
19. Exige de toutes les parties qu'elles coopèrent pleinement avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda, notamment en ce qui concerne l'arrestation des inculpés qui sont encore en liberté et leur transfèrement; | UN | 19 - يطالب جميع الأطراف بالتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا، لا سيما فيما يتعلق باعتقال ونقل المتهمين الذين ما زالوا مطلقي السراح؛ |
Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés. | UN | وقد تعهدنا بالتعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك تقديم جميع المتهمين بارتكاب جرائم حرب للعدالة. |
Elle invite tous les États concernés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et le Tribunal international pour le Rwanda, notamment en arrêtant les suspects et en les mettant à la disposition de ces tribunaux, afin que soient poursuivies les personnes accusées du crime de génocide. | UN | وتدعو جميع الدول المعنية إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا، وعلى وجه الخصوص بإلقاء القبض على المشتبه فيهم وتسليمهم قصد محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Nous nous félicitons du transfert à La Haye des individus mis en accusation et demandons instamment aux autorités de Bosnie-Herzégovine et des autres pays intéressés de coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ونرحب بنقل مَن وجهت إليهم التهم إلى لاهاي، ونحث جميع السلطات في البوسنة والهرسك والبلدان اﻷخرى ذات الصلة على التعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا. |
Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie doivent coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, comme l'exigent les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وقالا إنه ينبغي لسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Le gouvernement coopère pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et donne suite à toutes demandes concernant des suspects et des documents manquants. | UN | فالحكومة تتعاون تعاوناً تاماً مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (lCTY)، وتمتثل لجميع الطلبات المتعلقة بالمشتبه بهم والوثائق المفتقدة ذات الصلة. |
Le Comité regrette que la MINUK ne coopère pas pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie (art. 2, par. 3; art. 6 et 7). | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم تعاون بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو تعاوناً تاماً مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (المواد 6 و7 و2(3)). |
Nos valeurs communes mettent également en lumière l'importance de la réconciliation - une raison importante qui explique pourquoi la Serbie coopère pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتؤكد قيمنا المشتركة أيضا على أهمية المصالحة - وهي سبب هام لتعاون صربيا بالكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En ce qui concerne la lutte contre l'impunité, elle lui a recommandé de prendre les mesures nécessaires pour que les criminels de guerre présumés soient traduits en justice et de parvenir à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، أوصت سويسرا بأن تتخذ صربيا الخطوات الضرورية لضمان مقاضاة مجرمي الحرب المزعومين والتعاون تعاوناً كاملاً مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Toutefois, la Bosnie-Herzégovine ne coopère toujours pas pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, ce qui reste le principal obstacle au progrès dans ce pays. | UN | بيد أن العقبة الرئيسية التي تحول دون إحراز تقدم في البوسنة والهرسك تتمثل في استمرار إخفاقها في التعاون بشكل كامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
24. Engage les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à s'acquitter de l'obligation qui leur incombe de coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, et se félicite de la réouverture du bureau du Tribunal international à Belgrade et de l'engagement pris par les autorités de la République fédérale de Yougoslavie de coopérer avec lui; | UN | 24 - تهيب بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تفي بالتزاماتها بالتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وترحب بالإعلان عن إعادة فتح مكتب المحكمة الدولية في بلغراد وبتعهد سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتعاون معه؛ |