"pleinement et efficacement" - Traduction Français en Arabe

    • الكاملة والفعالة
        
    • بشكل كامل وفعال
        
    • نحو كامل وفعال
        
    • بصورة كاملة وفعالة
        
    • نحو تام وفعال
        
    • تنفيذا كاملا وفعالا
        
    • كاملة وبشكل فعال
        
    • التامة والفعالة
        
    • بشكل تام وفعال
        
    • مشاركة كاملة وفعالة
        
    • الفعال والتام
        
    • بشكل كامل وكفء
        
    • التنفيذ التام والفعال
        
    • بالكامل وعلى نحو فعال
        
    • تنفيذاً كاملاً وفعالاً
        
    Tous les États doivent honorer l'obligation internationale qui leur incombe d'aider pleinement et efficacement les Tribunaux. UN ويجب أن تحترم جميع الدول التزامها الدولي بالتعاون فيما يتعلق بطلبات تقديم المساعدة الكاملة والفعالة للمحكمتين.
    Ces entraves restreignent la capacité de l'Opération d'accomplir son mandat pleinement et efficacement. UN وهذه العقبات تحد من قدرة العملية على تنفيذ ولايتها بشكل كامل وفعال.
    En effet, faute de moyens, le Haut Commissariat ne peut s’acquitter pleinement et efficacement des responsabilités qui lui ont été confiées. UN وبالفعل ونظرا لانعدام اﻹمكانيات، فإنه لا يمكن للمفوضية أن تضطلع بالمسؤوليات الموكولة إليها على نحو كامل وفعال.
    En même temps, les mesures déjà adoptées par le Conseil doivent être pleinement et efficacement appliquées. UN وفي الوقت نفسه، فإن التدابير التي اتخذها المجلس بالفعل ينبغي تنفيذها بصورة كاملة وفعالة.
    Le Comité exhorte enfin l'État partie à affecter des ressources financières suffisantes au plan d'action pour que celui-ci puisse être appliqué pleinement et efficacement. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص موارد مالية كافية لتنفيذ خطة العمل على نحو تام وفعال.
    Si les pauvres ne participent pas pleinement et efficacement à la croissance mondiale, il sera impossible d'instaurer la paix et le développement. UN فبدون المشاركة الكاملة والفعالة للفقراء في النمو العالمي لا يمكن مواجهة تحديات السلم والتنمية.
    Dans sa résolution 55/26, l'Assemblée générale a réaffirmé que les États Membres devaient participer pleinement et efficacement à sa session extraordinaire. UN 17 - أكدت الجمعية العامة مجددا، في قرارها 55/26، ضرورة المشاركة الكاملة والفعالة للدول الأعضاء في الدورة الاستثنائية.
    Tous les États doivent honorer les obligations internationales qui leur incombent d'aider pleinement et efficacement les Tribunaux. UN وعلى جميع الدول أن تفي بالتزامها الدولي بالتعاون فيما يتصل بطلبات تقديم المساعدة الكاملة والفعالة للمحكمتين.
    Un des éléments essentiels de cette notion est la capacité des peuples, en tant qu'individus ou en tant que groupes, à participer pleinement et efficacement aux processus économique, social, culturel et politique qui affectent notre vie. UN وهناك عنصر أساسي في ذلك المفهوم هــو قدرة الشعب، كأفراد أو كجماعات، علــى المشاركة بشكل كامل وفعال في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة والسياسيــة التي تؤثر على معيشتهم.
    La participation active et sans réserve de la population elle-même dans la gestion et l'exécution de son développement est critique si ont veut satisfaire pleinement et efficacement leurs besoins. UN إن المشاركة النشيطة والكاملة للناس ذاتهم في إدارة وتنفيذ التنمية أمر حاسم الأهمية إذا ما أرادوا لاحتياجاتهم أن تلبى بشكل كامل وفعال.
    Aucune réforme de l'ONU ne saurait être considérée comme complète sans l'augmentation tant attendue du nombre des membres du Conseil de sécurité, afin que celui-ci réponde pleinement et efficacement aux besoins actuels et futurs. UN وما من إصلاح للأمم المتحدة يكون كاملا بدون التوسيع الذي طال انتظاره لعضوية مجلس الأمن بغية تمكينه من الاستجابة بشكل كامل وفعال للاحتياجات حاضرا ومستقبلا.
    À tout le moins, ceci contribue à la difficulté qu’il y a à traiter pleinement et efficacement des crimes internationaux dans le projet d’articles. UN وهذا يزيد في أضعف الحالات من صعوبة التعامل على نحو كامل وفعال مع الجنايات الدولية في مشاريع المواد.
    Nous demandons donc une fois encore aux signataires de l'Accord national de paix d'appliquer pleinement et efficacement les dispositions de l'Accord et de s'abstenir de tout nouvel acte de violence. UN وفي هذا الصدد نطلب مرة أخرى من الموقعين على اتفاق السلم الوطني أن ينفذوا على نحو كامل وفعال أحكام الاتفاق وأن يمتنعوا عن القيام بأي أعمال عنف أخرى.
    De telles mesures sont particulièrement importantes dans les pays en développement, où les entreprises doivent renforcer leurs capacités pour participer pleinement et efficacement aux marchés internationaux et à la production internationale. UN وهذه السياسات هامة بوجه خاص للبلدان النامية، حيث تحتاج مؤسسات اﻷعمال إلى بناء قدراتها من أجل الاشتراك بصورة كاملة وفعالة في اﻷسواق الدولية والانتاج الدولي.
    Il constate qu'il faut poursuivre et intensifier les efforts pour obtenir que la Convention soit pleinement et efficacement appliquée. UN وتلاحظ المجموعة أن ثمة حاجة إلى مواصلة الجهود وتعزيزها من أجل تنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة وفعالة.
    Il n'y a pas de doute que, compte tenu de leur élection, ils sauront assumer leur mandat pleinement et efficacement à la Cour. UN وبالنظر إلى نتائج الانتخاب، فإنني على يقين بأنهم سيضطلعون بولايتهم في المحكمة على نحو تام وفعال.
    Il devrait également offrir un aménagement raisonnable aux experts handicapés des organes conventionnels afin qu'ils puissent participer pleinement et efficacement aux travaux; UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمفوضية أن توفر وسائل الراحة المعقولة لذوي الإعاقة من خبراء تلك الهيئات لضمان مشاركتهم على نحو تام وفعال.
    Il constate qu'il faut poursuivre et intensifier les efforts pour obtenir que la Convention soit pleinement et efficacement appliquée. UN وتشير المجموعة إلى ضرورة بذل جهود متواصلة ومكثفة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا.
    b) D'accorder toute l'assistance nécessaire à son Conseiller spécial et au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar pour leur permettre de s'acquitter pleinement et efficacement de leur mandat, de manière coordonnée; UN (ب) أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة لتمكين المستشار الخاص والمقرر الخاص من أداء ولايتيهما بصورة كاملة وبشكل فعال ومنسق؛
    Compte tenu des défis que pose l'élargissement du Sous-Comité, ses pratiques de travail font l'objet d'une réforme afin de s'assurer que les 25 membres participent pleinement et efficacement, conformément aux dispositions du Protocole facultatif. UN وفي ضوء التحدي الذي يمثله توسيع عضوية اللجنة الفرعية، جرى إصلاح الممارسات الخاصة بعملها لضمان المشاركة التامة والفعالة من جانب جميع أعضائها الخمسة والعشرين، وفقا لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Il est manifestement important que les populations locales prennent conscience des buts que cherche à atteindre le Tribunal et qu'elles l'acceptent en tant que cour pénale internationale fonctionnant pleinement et efficacement. UN ومن المهم بشكل واضح أن يدرك السكــان المحليون مقاصد وأهداف عمل المحكمة وأيضا أن يعترفوا بها بصفتها محكمة جنائية دولية تعمل بشكل تام وفعال.
    La principale difficulté consiste à faire en sorte que les peuples autochtones participent pleinement et efficacement au processus. UN ويكمن التحدي الرئيسي في كفالة مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في العملية.
    Afin d'utiliser pleinement et efficacement le temps et les services de conférence mis à la disposition de la Commission, je souhaiterais, avec votre coopération et votre assistance, commencer les séances de la Commission à 10 heures et 15 heures précises, et les terminer respectivement à 13 heures et à 18 heures. UN وبغية الاستغلال الفعال والتام لموارد المؤتمرات المتاحــة للجنة، أود، بتعاونكم ومساعدتكم، أن أعقد جلسات اللجنة في تمام الساعة العاشرة صباحا وتمام الساعة الثالثة عصرا، وسأرفع الجلسات في الساعة الواحدة بعد الظهر والساعة السادسة مساء.
    e) L'accord de siège devrait être conçu en fonction de son premier objectif, qui est de permettre à la Cour de s'acquitter pleinement et efficacement de ses responsabilités et de réaliser ses objectifs dans le pays hôte; UN (هـ) ينبغي إعداد اتفاق المقر في ضوء مقصده الأساسي، وهو تمكين المحكمة من الاضطلاع بمسؤولياتها بشكل كامل وكفء وتحقيق مقاصدها في البلد المضيف؛
    Il est de l'intérêt collectif de faire en sorte que les dispositions de la Convention soient appliquées pleinement et efficacement. UN لدينا مصلحة جماعية في ضمان التنفيذ التام والفعال لاحكام الاتفاقية.
    Il recommande que le Conseil de sécurité et les pays d'accueil continuent de travailler à faire en sorte que les opérations de maintien de la paix puissent s'acquitter pleinement et efficacement de leur mandat. UN وتوصى اللجنة الخاصة بأن يواصل مجلس الأمن، جنبا إلى جنب مع البلدان المضيفة لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، بذل الجهود لكفالة قيام عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بتنفيذ ولاياتها بالكامل وعلى نحو فعال.
    Elle a préconisé des investissements internationaux substantiels de nature à permettre d'appliquer pleinement et efficacement la Convention dans la région. UN ودعت إلى توظيف استثمارات دولية كبيرة مما يتيح تنفيذ الاتفاقية في المنطقة تنفيذاً كاملاً وفعالاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus