Il a indiqué qu'il appuyait pleinement le processus de paix engagé peu auparavant. | UN | وأكدت البرازيل دعمها الكامل لعملية السلام التي بدأت مؤخراً. |
Cuba continuera, comme il l'a fait jusqu'à présent, à appuyer pleinement le processus de dialogue, de réconciliation et de réunification intercoréens. | UN | وكما كان الحال في السابق، ستواصل كوبا تقديم الدعم الكامل لعملية الحوار والمصالحة بين الكوريتين وإعادة توحيدهما. |
Seul un contrôle strict de la pleine application des sanctions contribuera à obliger l'UNITA, à un moment ou à un autre, à respecter pleinement le processus de paix qu'elle a trahi. | UN | وإن المراقبة الشديدة للامتثال الصارم للجزاءات هي وحدها الكفيلة بإجبار يونيتا، في مرحلة ما، على الامتثال الكامل لعملية السلام التي تنكرت لها. |
Israël appuie pleinement le processus de Kimberley auquel il est très attaché. | UN | إن إسرائيل تؤيد تأييدا تاما عملية كيمبرلي وهي ملتزمة بها. |
Nous appuyons pleinement le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
La prochaine série de réunions se tiendra à Kaboul. Nous appuyons pleinement le processus d'Istanbul. | UN | وستُعقد الجولة التالية من الاجتماعات في كابول، ونحن نؤيد تماما عملية اسطنبول. |
Dans ce contexte, nous appuyons pleinement le processus du Pacte, qui a été lancé il y a moins d'un an dans cet esprit. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد كل التأييد عملية الاتفاق، التي بُدئ بها قبل أقل من عام وفقا لهذا المنحى. |
L'Union européenne continue d'appuyer pleinement le processus de paix au Moyen-Orient, et elle s'est engagée à le faire dans le cadre d'une action conjointe qui mobilise les ressources politiques, économiques et financières de l'Union. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يواصل دعمــــه الكامل لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ويُلزم نفسه بدعمها من خلال عمل مشتـــرك يهدف إلـــى حشــد الموارد السياسية والاقتصادية والمالية للاتحاد. |
Le Conseil réaffirme qu'il appuie pleinement le processus de paix au Guatemala. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد دعمه الكامل لعملية السلام في غواتيمالا. |
Le Conseil de sécurité réaffirme qu'il appuie pleinement le processus de paix au Guatemala. | UN | " ويؤكد المجلس من جديد تأييده الكامل لعملية السلام في غواتيمالا. |
Nous pouvons l'assurer que le Groupe des États d'Europe orientale continuera d'appuyer pleinement le processus de revitalisation de l'Assemblée générale, l'amélioration de ses méthodes de travail et la rationalisation de son ordre du jour. | UN | وبوسعنا أن نؤكد له أن دول مجموعة أوروبا الشرقية ستواصل تقديم دعمها الكامل لعملية تنشيط الجمعية العامة, وتحسين أساليب عملها وتبسيط جدول أعمالها. |
M. Ulibarri (Costa Rica) déclare que sa délégation soutient pleinement le processus de décolonisation qui est l'un des accomplissements les plus remarquables du vingtième siècle. | UN | 38 - السيد أوليباري (كوستاريكا): أعرب عن تأييد وفده الكامل لعملية إنهاء الاستعمار، الذي رأى فيها أحد المنجزات الفارقة في القرن العشرين. |
L'Accord de paix global prévoit deux institutions intérimaires clefs qui offrent la meilleure chance à la communauté internationale de soutenir pleinement le processus de paix. | UN | 82 - وكان من المتوخى في اتفاق السلام الشامل إنشاء مؤسستين انتقاليتين رئيسيتين تتاح بفضلهما للمجتمع الدولي أسنح فرصة لتقديم دعمه الكامل لعملية السلام. |
Mme Perceval (Argentine) réaffirme que son pays appuie pleinement le processus de décolonisation mis en œuvre par l'Organisation des Nations Unies conformément aux dispositions de la Charte et à la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale. | UN | ٣٣ - السيدة برسيفال (الأرجنتين): أكدت من جديد دعم بلدها الكامل لعملية إنهاء الاستعمار التي تقودها الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق وقرار الجمعية العامة 1514 (د-15). |
La Communauté européenne et les Etats membres soutenaient pleinement le processus de paix en marche au Moyen-Orient, qui reposait sur les résolutions du Conseil de sécurité, et les efforts visant à trouver un règlement juste et durable au conflit israélo-arabe sur la question palestinienne. | UN | ومضى قائلا إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تؤيد تأييدا تاما عملية السلام في الشرق اﻷوسط المستندة الى قرارات مجلس اﻷمن وجهوده لايجاد حل عادل ودائم للنزاع العربي الاسرائيلي والقضية الفلسطينية. |
Nous appuyons pleinement le processus de transfert des pouvoirs aux institutions provisoires, conformément au chapitre V du Cadre constitutionnel et compte tenu de la capacité de ces institutions à les assumer. | UN | إننا نؤيد تأييدا تاما عملية نقل الاختصاصات للمؤسستين المؤقتتين للحكم الذاتي، كما هو محدد في الفصل الخامس من الإطار الدستوري، وبما يراعي قدرات هاتين المؤسستين على التعامل مع هذه الاختصاصات. |
Les membres du Conseil appuient pleinement le processus de paix de Lusaka et en particulier les efforts du Président zambien Chiluba, qui ont le soutien tant de l’OUA que des Nations Unies. | UN | ويؤيد أعضاء المجلس تأييدا كاملا عملية سلام لوساكا، وخاصة جهود الرئيس الزامبي شيلوبا، التي تظفر بمساندة منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على حد سواء. |
Les membres du Conseil appuient pleinement le processus de paix de Lusaka et en particulier les efforts du Président zambien Chiluba, qui ont le soutien tant de l’OUA que des Nations Unies. | UN | ويؤيد أعضاء المجلس تأييدا كاملا عملية لوساكا للسلام، وخاصة جهود الرئيس الزامبي شيلوبا، التي تظفر بمساندة منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على حد سواء. |
Cette législation appuie pleinement le processus de Kimberley et contient des dispositions pour la mise en oeuvre du système de certification aux États-Unis. | UN | وهذا التشريع يدعم تماما عملية كيمبرلي ويتضمن أحكاما لتنفيذ نظام إصدار الشهادات في الولايات المتحدة. |
La délégation indienne approuve pleinement le processus de paix et la feuille de route. | UN | ووفد الهند يؤيد كل التأييد عملية السلام وخريطة الطريق. |
Le premier point se rapporte à l'importance de voir les Afghans s'approprier pleinement le processus. | UN | والنقطة الأولى هي أهمية امتلاك الأفغانيين كامل العملية بأنفسهم. |
C'est en étant forts de cette conviction et parce que notre continent, l'Afrique, souffre plus que tout autre de la prolifération des mines que nous approuvons pleinement le processus engagé à Ottawa en vue de l'élimination de ces armes. | UN | ونعرب تمسكا بهذا الاعتقاد عن تأييدنا التام لعملية أوتاوا المكرسة لازالة تلك اﻷسلحة. فقارتنا، افريقيا، تعاني أكثر من أي قارة أخرى من انتشار تلك اﻷسلحة. |