Ces cuves étaient pleines il y a moins de six heures. | Open Subtitles | لقد كانت هذه الأحواض ممتلئة منذ حوالي ستّة ساعات |
Vous semblez être gentils, mais une maisons pleines de colocataires n'est pas bon pour le voisinage. | Open Subtitles | لا شيء شخصي تبدون كأشخاص لُطاف فقط منازل ممتلئة بالمستأجرين ليست بقيمة كبيرة |
Regarde-toi : tu roules en Ferrari, les poches pleines d'argent ! | Open Subtitles | أنظر لنفسك، تركب سيارة فيراري و جيوبك ممتلئة بالمال |
Les enfants regardent. J'ai les mains pleines. | Open Subtitles | الأطفال يشاهدون ، ويداي مشغولتان |
Ca ne devrait prendre que quelques heures et ces palettes seront pleines. | Open Subtitles | لا يُفترض بالأمر أن يستغرق أكثر من ساعتين وستكون تلك الألواح مُمتلئة. |
Il est bon pour s'asseoir sur les valises trop pleines ? | Open Subtitles | هل يحسن الجلوس على الحقائب التي تكون مملوءة جدا؟ |
c) La participation et l'intégration pleines et effectives à la société; | UN | (ج) كفالة مشاركة وإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة كاملة وفعالة في المجتمع؛ |
Les villes de Doboj, Teslic, Brod, Vukosavlje, Samac, Derventa, Modrica et Prnjavor sont pleines de femmes, d'enfants et d'infirmes réfugiés. | UN | وبلدات دوبوي، وتسليتش، وبرود، وفوكوسافليي، وساماتش ودرفنتا، ومودريكا وبرنيافور مﻷى باللاجئين من النساء واﻷطفال والعجز. |
Les urgences sont pleines. Nous sommes complets. | Open Subtitles | ,غرفة الطواريء ممتلئة طوارء المستشفى بطاقته الإستعابية |
Assure-toi que toutes ces salières soient pleines avant de partir. | Open Subtitles | من الافضل التأكد من ان كل الهزازات ممتلئة قبل ان تذهبي |
Les rues sont pleines et les toits seuls ne vont pas nous mener libres hors de la cité. | Open Subtitles | الشوارعع ممتلئة و أسطح المنازل وحدها لن تخرجنا خارج المدينة |
Les cellules sont pleines, d'accord ? Ce soir je serai dans le ghetto. | Open Subtitles | الغرف ممتلئة, حسناً أنا في ألضواحي ألليلة |
Ces lettres sont pleines de détails de son procès. Un juré ? | Open Subtitles | هذه الرسائل ممتلئة بمصطلحات تم استخدامها في محاكمته السابقة |
Toutes les chemises empaillée qui veulent passer pour érudits ont des étagères pleines de livres non lus. | Open Subtitles | كل أغلفة الكتب تظهر بأنه غير مطلع عليها الرفوف ممتلئة بالكتب الغير مقرؤة |
- Il a les mains pleines. | Open Subtitles | ـ يداه مشغولتان. |
Mais comme toutes les cellules sont pleines, et comme tu as besoin de te calmer un peu, je te mets dans la cage. | Open Subtitles | لكن بما أنَ الزنزانات في مدينة الزمرد كلها مُمتلئة و بما أنكَ بحاجة إلى تعديل في سلوكك، سأضعكَ في القفص أنا؟ |
Oui, mais pour l'emmener là bas, il faut traverser les coulisses et les coulisses sont pleines de gens. | Open Subtitles | ولكن لإيصاله هناك يجب أن تمر من خلف المسرح وخلفية المسرح مملوءة بالناس |
c) La participation et l'intégration pleines et effectives à la société ; | UN | (ج) كفالة مشاركة وإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة كاملة وفعالة في المجتمع؛ |
Les prisons sont pleines. | UN | فالسجون مﻷى. |
Pour ce qui est du chlore liquide, l'UNICEF a surveillé de très près toutes les bouteilles pleines qui entraient en Iraq et toutes celles qui en sortaient. | UN | وفيما يتعلق بغاز الكلور المسال مافتئت اليونيسيف تقوم بمراقبة دقيقة لجميع الاسطوانات المليئة الداخلة إلى البلاد وجميع الاسطوانات الفارغة الخارجة من البلاد. |
Un ami à moi là-bas m'a dit que la mère de Sasha a un riche cousin en Amérique, qui a, comment dire, les poches pleines. | Open Subtitles | و صديقي إتصل ليخبرني "أن أم "ساشا "لديها قريب ثري في "أميركا كما يقال ، جيوبه ممتلئه |
397. La SAT affirme que, dans le cadre de ses opérations normales, les conduites d'hydrocarbures de son parc à réservoirs auraient été pleines de brut et de produits raffinés, constituant un volume dit de " remplissage " . | UN | 397- وتؤكد الشركة أنه أثناء الوضع الطبيعي لعملياتها كان خط أنابيبها الخاص بمنطقة الصهاريج مليئاً بالنفط الخام والمنتجات المكررة، وهو ما يعرف بالكمية الموجودة في الأنابيب. |
Comme les trois cellules étaient pleines d'hommes, 9 femmes et 2 nourrissons devaient coucher sur des couvertures dans le petit couloir séparant les cellules, sous la surveillance directe des policiers de garde et, par conséquent, sans aucune possibilité de préserver leur intimité. | UN | وبسبب امتلاء الزنزانات الثلاث بالرجال، كانت تسع نساء ورضيعان على بطاطين في الممر الصغير بين الزنزانات، تحت الإشراف المباشر لضباط الشرطة المناوبين. |
Ces forêts sont pleines de moustiques, de tiques, prêts à se gorger de notre sang. | Open Subtitles | هذه الغابات مليئةٌ بالبعوض والقراد متلهفةٌ لتُتخم نفسها بدمكَ |
Et bien, nous sommes dans une pièce pleines de caméras qui sont toujours entrain d'enregistrer. | Open Subtitles | حسنا، نحن في غرفة مملوئة بالكاميرات التي تسجل دائما تقريبا |
c) La participation et l'intégration pleines et effectives à la société; | UN | (ج) كفالة مشاركة وإشراك المعوقين بصورة كاملة وفعالة في المجتمع؛ |