"pluies acides" - Traduction Français en Arabe

    • الأمطار الحمضية
        
    • المطر الحمضي
        
    La BCK affirme que cette façade a été endommagée par les pluies acides provoquées par l'incendie des puits de pétrole. UN ويدعي البنك أن الضرر اللاحق الذي أصاب واجهة مقره ناجم عن الأمطار الحمضية الناتجة عن حرائق آبار النفط.
    Les pluies acides ont rendu la terre stérile et l'eau toxique. Open Subtitles والأرض أصبحت جرداء بسبب الأمطار الحمضية ؟ وتسممت المياه
    La République de Corée a signalé qu'elle conduisait des recherches sur la prévision des dommages causés par les pluies acides et a évoqué ses techniques de remise en état et les projets de recherche entrepris conjointement dans la région. UN وأشارت جمهورية كوريا أيضاً إلى البحوث الجارية بشأن التنبؤ بالضرر الناتج عن الأمطار الحمضية وتقنيات الإصلاح والمشاريع البحثية المشتركة في المنطقة.
    Ces pluies acides affectent de grandes parties du monde, y compris des régions d'Europe, d'Amérique du Nord, d'Amérique latine, de l'Inde et d'Asie. UN ويؤثر هذا المطر الحمضي على مناطق كبيرة من العالم منها أجزاء من أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية والهند وآسيا.
    Nous avons rejeté les positions selon lesquelles les pluies acides n'étaient que les inconvénients du progrès et nous avons tiré la sonnette d'alarme contre les pollueurs des océans. UN لقد ارتددنا من المواقف التي قبلت المطر الحمضي بوصفه الجانب السلبي للتقدم، ودققنا ناقوس الخطر للتحذير من ملوثي المحيطات.
    Il fixe en son annexe I à l'un et l'autre pays des objectifs et échéances précis pour limiter les émissions de dioxyde de soufre et d'oxyde d'azote, principales substances chimiques à l'origine des pluies acides. UN ويرسم المرفق الأول من الاتفاق أهدافا وآجالا محددة لكل بلد فيما يتعلق بحدود انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت وأكسيد النيتروجين، التي تؤثر على المواد الكيميائية المسهمة في الأمطار الحمضية.
    Il affirme aussi que la Syrie n'a pas montré qu'elle avait subi des dommages directs à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et fait aussi valoir que, en raison de la composition du sol syrien, une contamination due aux pluies acides était impossible. UN وبيّن أيضا أن سوريا لم تثبت أنها تضررت مباشرة من غزو العراق واحتلاله للكويت. ويدفع العراق أيضا القول إن تلويث التربة من جراء الأمطار الحمضية غير ممكن بسبب تركيبة التربة في سوريا.
    L'OCSAN a également prévu de réaliser des enquêtes sur la mortalité liée aux prédateurs et l'impact des pluies acides sur le saumon de l'Atlantique. UN كما قررت المنظمة إجراء دراسات عن معدلات النفوق والمتصل بالمفترسات، وتأثير الأمطار الحمضية على أسماك السلمون في المحيط الأطلسي.
    Par exemple, les programmes d'émissions négociables encouragent déjà les entreprises privées à investir dans les technologies de réduction des pluies acides en Amérique du Nord. UN فعلى سبيل المثال، تقوم مخططات مبادلة الانبعاثات بالفعل بتشجيع الشركات الخاصة على الاستثمار في تكنولوجيات الحد من الأمطار الحمضية على المستوى المحلي في أمريكا الشمالية.
    Les dommages causés aux sols par les pluies acides peuvent avoir des effets préjudiciables sur la productivité agricole et réduire la capacité des communautés locales à produire de la nourriture. UN ومن الممكن أن يكون للأضرار التي تلحق بالتربة بسبب الأمطار الحمضية تأثير سلبي على الإنتاجية الزراعية وأن تحد من قدرة المجتمعات المحلية على إنتاج الغذاء.
    :: L'agriculture pluviale est touchée par les changements climatiques, tels que les pluies acides, les variations saisonnières, le réchauffement planétaire et la désertification, autant de phénomènes ayant un impact négatif sur le rendement agricole. UN :: تتأثر الزراعة المعتمدة على الأمطار بظواهر تغير المناخ، مثل الأمطار الحمضية والاختلافات الموسمية والاحترار العالمي والتصحر، وجميعها تؤثر بالسلب على غلات المحاصيل.
    Le grand piège global qu'est devenue notre planète toujours plus en détresse ne délivre pas de brevets de survie à des pays ou à des entreprises donnés, ne protège pas des pluies acides ou des effets d'El Niño, n'adhère ni ne croit à des idéologies et des cultures déterminées, ne tend pas de gilets de sauvetage à des spéculateurs ni à des grands propriétaires en particulier. UN وكوكبنا المكروب الذي أصبح بصورة متزايدة فخا عالميا هائلا، لا يصدر تراخيص النجاة للبلدان أو الأعمال التجارية. ولا يوفر حماية من الأمطار الحمضية أو آثار ظاهرة النينيو، ولا يلتزم بالايديولجيات أو الثقافات ولا يؤمن بها. ولا يملك سُترات النجاة للمضاربين أو أصحاب الملايين.
    Les efforts portent essentiellement sur l'entretien des parcs, des jardins et des zoos; la lutte contre la pollution par les produits chimiques dangereux tels que les polluants organiques persistants; et la réduction des émissions de gaz qui appauvrissent la couche d'ozone et provoquent les pluies acides. UN وبخلاف ذلك، تركزت الجهود على المساحات الطبيعية المسيجة والحدائق وحدائق الحيوان؛ ومكافحة التلويث بالمواد الكيميائية الخطرة، مثل الملوثات العضوية الثابتة؛ وتقليل انبعاثات الغازات التي تساهم في استنفاد الأوزون وتكون الأمطار الحمضية.
    Les signes manifestes de réduction de la couche d'ozone, les effets transfrontières des pluies acides, et la propension du commerce de matières dangereuses à contourner les réglementations et les restrictions plus strictes des pays développés ont été à l'origine de ces préoccupations. UN وقد أثارت هذه الشواغل دلائل تشير إلى نفاد الأوزون، وتأثير الأمطار الحمضية العابر للحدود، والتجارة في المواد الخطرة كوسيلة في كثير من الأحيان لتجنُّب طائلة القواعد التنظيمية والضوابط المعززة المفروضة في بلدان متقدمة النمو.
    La libération de polluants atmosphériques dans l'atmosphère peut engendrer une accumulation de composés acides et être source de pluies acides sur de longues distances, susceptibles de nuire à la biodiversité marine. UN 46 - يمكن أن يؤدي إطلاق ملوثات الهواء في الغلاف الجوي إلى تراكم المركبات الحمضية وإطلاق الأمطار الحمضية عبر مسافات طويلة، وهو الأمر الذي يمكن أن يؤثر على التنوع البيولوجي البحري.
    Dans les années 80 et 90, la préoccupation largement partagée par l'Amérique du Nord et l'Europe au sujet des pluies acides a donné lieu à des travaux de recherche et d'évaluation intensifs, qui ont permis de mieux comprendre le transport à longue distance du dioxyde de soufre et des oxydes d'azote. UN وفي الثمانينات والتسعينات من القرن العشرين، أدى انتشار القلق على نطاق واسع بشأن تلوث الأمطار الحمضية في أمريكا الشمالية وأوروبا إلى إجراء بحوث وبذل جهود تقييم موسعة، مما عزز كثيرا من فهم الانتقال البعيد المدى للتلوث بالكبريت وأكسيد النتروجين.
    76. La réclamation afférente aux dommages subis par la façade du siège de la BCK soulève des questions qui ont trait, entre autres, à l'existence de pluies acides et à leurs effets. UN 76- والمطالبة المتعلقة بالضرر الذي لحق بواجهة مقر البنك المركزي الكويتي تثير مسائل منها ما يتعلق بوجود الأمطار الحمضية وآثارها.
    La conférence avait d'abord été proposée par la Suède, à un moment de vives préoccupations concernant les pluies acides, la pollution de la mer Baltique et l'augmentation des niveaux de pesticides et de métaux lourds détectés dans les poissons et les oiseaux, à un moment où on s'est aperçu que les déchets industriels avaient des effets transfrontières. UN واقترحت السويد لأول مرة عقد المؤتمر في وقت ازداد فيه القلق من الأمطار الحمضية والتلوث في بحر البلطيق وارتفاع مستويات مبيدات الآفات والمعادن الثقيلة في الأسماك والطيور، وفي وقت تبينت فيه الآثار العابرة للحدود للنفايات الصناعية.
    L'un tient à la diversification des causes et conséquences des dommages environnementaux, comme dans le cas des pluies acides, qui rend difficile toute détermination de l'origine précise de la pollution et des lieux touchés. UN فالتحدي الأول هو توسع الضرر البيئي من حيث أسبابه وآثاره، على غرار ما عليه أمر المطر الحمضي الذي يصعب فيه تحديد مصدر معين للتلوث كما يصعب تحديد المناطق المتضررة منه تحديدا.
    Non, regarde, j'essaie de décider si je vais tuer tout le monde ici avec une tempête de grêle meurtrière, ou ... peu plus délicat , avec des pluies acides , qu'en pensez-vous? Open Subtitles إن كان علي قتل أولئك الناس بعاصفة ثلجية مميتة أم بشيء أكثر خداعًا مثل المطر الحمضي ما رأيك؟
    pluies acides. Les satellites sont en position. Open Subtitles المطر الحمضي لقد تم وضع الأقمار الصناعية في مكانها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus