"pluralisme politique" - Traduction Français en Arabe

    • التعددية السياسية
        
    • بالتعددية السياسية
        
    • والتعددية السياسية
        
    • التعدد السياسي
        
    • نحو التعددية
        
    • للتعددية السياسية
        
    Cette juridiction ellemême avait été dissoute après l'instauration du pluralisme politique en 1989, la règle générale de compétence devant donc s'appliquer. UN وقد ألغيت هذه المحكمة بدورها بعد تأسيس نظام التعددية السياسية في عام 1989، وهو ما يوجب تطبيق قاعدة الاختصاص العامة.
    Le pluralisme politique ainsi que le droit d'association et la liberté de créer des syndicats et des fédérations de syndicats étaient désormais reconnus. UN وقبلت التعددية السياسية كما قبل كل من الحق في الانضمام الى جمعية وحرية تشكيل نقابات واتحادات نقابية.
    Voilà pourquoi la liberté de la presse, la liberté d'expression et l'exercice du pluralisme politique constituent des manifestations de la volonté populaire et de la force de la démocratie. UN ولذلك تعتبر حرية الصحافة وحرية الكلام وأهمية التعددية السياسية أكبر تعبير عن إرادة الشعوب وقوة الديمقراطية.
    Ce genre d'initiatives revêt une utilité particulière s'agissant d'encourager les efforts entrepris par de nombreux pays pour décentraliser leur administration et, partant, pour renforcer le pluralisme politique. UN ويتسم هذا بأهمية إضافية في التقدم في كثير من البلدان نحو لامركزية الحكومة والجهود المصاحبة لزيادة التعددية السياسية.
    Le pluralisme politique est reconnu comme étant la principale liberté publique. UN وكان ثمة اعتراف بالتعددية السياسية بوصفها حقا عاما رئيسيا.
    L'Azerbaïdjan continuera sa marche vers la démocratie, le pluralisme politique et l'économie de marché. UN وأن أذربيجان ستواصل مسيرتها على طريــق الديمقراطية والتعددية السياسية وحرية الاقتصاد.
    À une majorité de 67 %, la nation a voté en faveur du pluralisme politique. UN وصوّتت الأمة لصالح التعددية السياسية بأغلبية 67 في المائة.
    Le pluralisme politique et l'existence de partis politiques, tout comme le suffrage universel, sont reconnus comme les fondements de la souveraineté populaire. UN وتعترف الدولة بأن التعددية السياسية ووجود الأحزاب السياسية والاقتراع العام هي أساس سيادة الشعب.
    Il faudrait éviter les conflits en créant un environnement politique favorable et en permettant que le pluralisme politique, la démocratie, la bonne gouvernance et la transparence s'épanouissent. UN وينبغي تجنب الصراعات، بتهيئة بيئة سياسية مؤاتية، وتمكين التعددية السياسية والديمقراطية والحكم الصالح من الازدهار.
    :: Le pluralisme politique s'affermit, comme le montrent les élections successives qui ont été tenues. UN توطد التعددية السياسية مثلما تعكس ذلك الانتخابات المتتالية.
    Les citoyens syriens exercent leurs droits démocratiques dans le cadre du pluralisme politique et de la liberté d'expression. UN ويمارس المواطنون السوريون حقوقهم الديمقراطية في إطار التعددية السياسية وحرية التعبير عن الرأي.
    Le rôle des femmes dans l'instauration du pluralisme politique est relativement faible. UN ويعدّ دور المرأة في إرساء التعددية السياسية ضئيلا نسبيا.
    Grâce à notre sécurité démocratique, la Colombie offre aujourd'hui des garanties plus effectives de pluralisme politique. UN وتقدم كولومبيا اليوم ضمانات فعالة لممارسة التعددية السياسية من خلال انتهاجنا لسياسة الأمن الديمقراطي.
    Son incorporation, qui date de 1990, coïncide avec l'émergence du pluralisme politique, de la démocratie et du projet d'édification d'une société civile dans la République de Macédoine indépendante. UN وقد سجلت في عام 1990 مع ظهور التعددية السياسية والديمقراطية وفكرة بناء المجتمع المدني في جمهورية مقدونيا المستقلة.
    Le renforcement du processus démocratique et les réformes engagées à la fin des années 80 ont ouvert la voie notamment au pluralisme politique dans les institutions élues. UN كما أدى تعزيز العملية الديمقراطية والإصلاحات التي جرت في أواخر الثمانينات إلى تمهيد السبيل بشكل ملحوظ أمام التعددية السياسية داخل المؤسسات المنتخبة.
    :: Quatre sessions de débat national sur le pluralisme politique et le rôle du parlement pour la consolidation UN عقد أربع دورات للحوار الوطني بشأن التعددية السياسية ودور البرلمان في بناء السلام
    Aujourd'hui, dans notre République, une paix solide a été installée, un accord national vigoureux a été obtenu et le pluralisme politique est respecté. UN ويسود طاجيكستان اليوم سلام مستقر، وقد تحقق لها الوفاق الوطني واحترام التعددية السياسية.
    Le pluralisme politique a été renforcé par l'introduction, pour la première fois dans l'histoire du pays, du pluripartisme. UN فقد عُززت التعددية السياسية وذلك بإنشاء نظام تعدد الأحزاب لأول مرة في تاريخ البلد.
    Ces initiatives étaient l'occasion d'introduire le pluralisme politique et un processus politique démocratique. UN وكانت هذه الأحداث فرصة للأخذ بالتعددية السياسية وإجراء عملية سياسية ديمقراطية.
    La promotion de la démocratie et du pluralisme politique, de même que l'élimination définitive de l'apartheid, représentent les objectifs tangibles des pays qui font partie de la zone. UN كما إن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية والقضاء على الفصل العنصري من الانجازات الملموسة التي حققتها بلدان المنطقة.
    La participation électorale a été forte et les résultats ont confirmé le pluralisme politique du pays. UN وكانت نسبة مشاركة الناخبين مرتفعة وأكدت التعدد السياسي للبلد.
    Les pays s'orientent de nos jours vers le pluralisme politique et la démocratie, ce qui laisse prévoir la possibilité réelle d'instaurer un nouveau système de relations internationales caractérisé par la coopération au lieu de l'affrontement. UN وتنزع البلدان، اليوم، الى الاتجاه نحو التعددية السياسية والديمقراطية، مما يهيئ امكانية حقيقية ﻹقامة نظام جديد في العلاقات الدولية يتسم بالتعاون بدلا من المواجهة.
    La possibilité de débattre vigoureusement sans restriction entre partis politiques et éléments de la société civile, et la liberté pour les médias d'en rendre compte, sont des piliers du pluralisme politique. UN ومن الجوانب الجوهرية للتعددية السياسية توافر الإمكانات بلا أي عائق للنقاش النشط فيما بين الأحزاب السياسية وفي إطار المجتمع المدني، مع توافر حرية نقل الأخبار لوسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus